Kolera - Zor İş - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kolera - Zor İş




Zor İş
Трудная работа
Sen hiç kendin ağladın mı?
Ты когда-нибудь плакала сама?
Ben çok ağladım
Я плакал много раз.
Uyandığım bu dünyada en çok kendime acırdım
В этом мире, проснувшись, больше всего я жалел себя.
En umutsuz arkadaşıydım arkadaşların
Я был самым безнадежным другом для своих друзей.
İstridyenin içinde yaşamaya razıydım, incin olmalıydım
Я был готов жить внутри устрицы, стать жемчужиной.
Beni birisi yolda buldu baygın halde kenara koydu
Кто-то нашел меня на дороге без сознания и оттащил в сторону.
Çekti gitti işte yeniden yalnızım
Ушел и всё, я снова один.
Kanım yerde kaldı hâlsizim
Моя кровь на земле, я обессилен.
Gücüm olsa biraz emekleyerek evime giderdim
Будь у меня силы, я бы дополз до дома.
Evimde yine bi′ ben bi' kendim
Дома снова один, наедине с собой.
Kuş kanadın kıymetini kanadı yanınca anladı
Птица поняла ценность крыла, когда оно обгорело.
Elime bal sürünce cümle arılar elime damladı
Когда я намазал руку медом, все пчелы слетелись ко мне.
Karanlığım gecenin karanlığını zevale uğratır
Моя тьма затмевает тьму ночи.
Uzun uzun bakma bana bu hâl beni utandırır
Не смотри на меня так долго, мне стыдно в таком состоянии.
Tuhaf olay beni üzen sen teselli veren sen
Странно, ты меня огорчаешь, а потом утешаешь.
Kurtulmaya da çaban yok ben neyinim neden ben?
Ты и не пытаешься освободиться, кто я для тебя и зачем я тебе?
Kaçıp gitsem uzaklara bilirim beni bulur
Если я убегу далеко, я знаю, ты найдешь меня.
Ne benle mutlu olur ne bensiz huzuru bulur
Ты не будешь счастлива ни со мной, ни без меня.
Hâlimi anlayan yok, yaşamak ne zor imiş
Никто не понимает моего состояния, какая же трудная работа жить.
Hâlimi anlayan yok arkadaş
Никто не понимает, друг мой.
Yaşamak hayli zor bi′ zanaat
Жить это очень сложное ремесло.
Vaktimi benden çalan çok, kurtulmak ne zor imiş
Так много тех, кто крадет мое время, как же трудно освободиться.
Kurtulmak ne zor bir imiş vaktimi benden çalan herkesten
Как же трудно освободиться от всех, кто крадет мое время.
Yer beni ya da sev ya, ölümler ne erken imiş
Или возненавидь меня, или полюби, как же рано приходят смерти.
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş
Как же рано приходят смерти, как же рано приходят смерти.
Ya ağlat beni ya da güldür, tebessüm ne zor imiş
Или заставь меня плакать, или смеяться, как же трудно улыбаться.
Tebessüm ne zor imiş, tebessüm ne zor
Как же трудно улыбаться, как же трудно улыбаться.
Yürüyeceğin o yollara kendi peşinden iz bırak
На тех дорогах, по которым ты пойдешь, оставь свой след.
Benden başka kim ısrarcı sence bu kadar
Кто еще, кроме меня, так настойчив, как думаешь?
Ayırt et beni, farket beni, bardak gibi kır bırak beni
Различи меня, заметь меня, разбей меня, как стакан.
Ama bırakma beni
Но не бросай меня.
Bırak şu çocukluğu ikimizi de yakmak üzeresin
Оставь эту детскую игру, ты вот-вот сожжешь нас обоих.
Sakladığım sabır tükendi ben de taşmak üzereyim
Мое терпение на исходе, я вот-вот взорвусь.
Nereye kadar dayanacak ha bu kalp?
Долго ли еще выдержит это сердце?
Al kendini git hadi Kolo kalk
Соберись и уходи, Коло, вставай.
Olsun kabul et beni her sözünle derya dalgalandı
Пусть будет так, прими меня, каждое твое слово вызывало волны в море.
Varsın olsun ben bu aşka karşı yüzsüzüm
Пусть так, я бесстыж перед этой любовью.
Başım öyle bi' döndü sanki başım öldü
Моя голова так закружилась, будто умерла.
Herkes hâlimi gördü
Все видели мое состояние.
Ama sen değil çünkü senin gözlerin işine geleni gördü
Но не ты, потому что твои глаза видели только то, что хотели.
Ateşe verdim evleri ağır ağır yürüyorum
Я поджег дома, иду медленно.
Ateş içimden çıktı artık ben ateşten geçiyorum
Огонь вышел из меня, теперь я прохожу сквозь огонь.
Artık seni sevmiyorum
Я больше не люблю тебя.
Hâlimi anlayan yok, yaşamak ne zor imiş
Никто не понимает моего состояния, какая же трудная работа жить.
Hâlimi anlayan yok arkadaş
Никто не понимает, друг мой.
Yaşamak hayli zor bi' zanaat
Жить это очень сложное ремесло.
Vaktimi benden çalan çok, kurtulmak ne zor imiş
Так много тех, кто крадет мое время, как же трудно освободиться.
Kurtulmak ne zor bir imiş vaktimi benden çalan herkesten
Как же трудно освободиться от всех, кто крадет мое время.
Yer beni ya da sev ya, ölümler ne erken imiş
Или возненавидь меня, или полюби, как же рано приходят смерти.
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş
Как же рано приходят смерти, как же рано приходят смерти.
Ya ağlat beni ya da güldür, tebessüm ne zor imiş
Или заставь меня плакать, или смеяться, как же трудно улыбаться.
Tebessüm ne zor imiş, tebessüm ne zor
Как же трудно улыбаться, как же трудно улыбаться.





Writer(s): Kolera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.