Kolera - Zor İş - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kolera - Zor İş




Sen hiç kendin ağladın mı?
Ты сам когда-нибудь плакал?
Ben çok ağladım
Я много плакал
Uyandığım bu dünyada en çok kendime acırdım
В этом мире, где я проснулся, я жалел себя больше всего
En umutsuz arkadaşıydım arkadaşların
Я был твоим самым отчаянным другом, твои друзья
İstridyenin içinde yaşamaya razıydım, incin olmalıydım
Я был готов жить в этой стране, я должен был пострадать.
Beni birisi yolda buldu baygın halde kenara koydu
Кто-то нашел меня по дороге и отложил без сознания
Çekti gitti işte yeniden yalnızım
Я снова один на работе
Kanım yerde kaldı hâlsizim
Моя кровь на полу, я вялый
Gücüm olsa biraz emekleyerek evime giderdim
Если бы у меня были силы, я бы немного ползал и пошел домой
Evimde yine bi′ ben bi' kendim
В моем доме снова я сам
Kuş kanadın kıymetini kanadı yanınca anladı
Птица поняла ценность твоего крыла, когда его крыло сгорело
Elime bal sürünce cümle arılar elime damladı
Когда я воткнул мне в руку мед, предложение пчел капало мне в руку
Karanlığım gecenin karanlığını zevale uğratır
Моя тьма убьет тьму ночи
Uzun uzun bakma bana bu hâl beni utandırır
Не смотри на меня так долго, это меня смущает
Tuhaf olay beni üzen sen teselli veren sen
Странное дело, ты меня расстраиваешь, ты меня утешаешь.
Kurtulmaya da çaban yok ben neyinim neden ben?
И ты не пытаешься избавиться от меня, кто я, почему я?
Kaçıp gitsem uzaklara bilirim beni bulur
Если я убегу и уйду, я узнаю далеко, он найдет меня
Ne benle mutlu olur ne bensiz huzuru bulur
Он не будет счастлив со мной и не обретет покоя без меня
Hâlimi anlayan yok, yaşamak ne zor imiş
Никто меня не понимает, какая тяжелая работа - жить.
Hâlimi anlayan yok arkadaş
Никто меня не понимает, друг.
Yaşamak hayli zor bi′ zanaat
Это очень трудное ремесло для жизни.
Vaktimi benden çalan çok, kurtulmak ne zor imiş
Как тяжело было избавиться, так много, что украло у меня мое время.
Kurtulmak ne zor bir imiş vaktimi benden çalan herkesten
Какая тяжелая работа - избавиться от всех, кто украл у меня мое время
Yer beni ya da sev ya, ölümler ne erken imiş
Ешь меня или люби, какие преждевременные смерти?
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş
Смерть была преждевременной, смерть была преждевременной
Ya ağlat beni ya da güldür, tebessüm ne zor imiş
Либо заставь меня плакать, либо заставь меня смеяться, какая тяжелая работа - улыбка.
Tebessüm ne zor imiş, tebessüm ne zor
Улыбка - тяжелая работа, улыбка - тяжелая работа.
Yürüyeceğin o yollara kendi peşinden iz bırak
Оставь свой след на тех путях, по которым ты идешь.
Benden başka kim ısrarcı sence bu kadar
Кто, по-твоему, настаивает, кроме меня, на этом все
Ayırt et beni, farket beni, bardak gibi kır bırak beni
Отличи меня, заметь меня, разбей меня, как стакан, отпусти
Ama bırakma beni
Но не оставляй меня
Bırak şu çocukluğu ikimizi de yakmak üzeresin
Отпусти это детство, ты собираешься сжечь нас обоих
Sakladığım sabır tükendi ben de taşmak üzereyim
У меня кончилось терпение, и я вот-вот переполнюсь
Nereye kadar dayanacak ha bu kalp?
Как долго это сердце продержится?
Al kendini git hadi Kolo kalk
Возьми себя в руки, иди, Коло, вставай
Olsun kabul et beni her sözünle derya dalgalandı
Прими меня, каждое твое слово колеблется.
Varsın olsun ben bu aşka karşı yüzsüzüm
К твоему сведению, я наглый к этой любви.
Başım öyle bi' döndü sanki başım öldü
Как будто моя голова так повернулась, что моя голова умерла
Herkes hâlimi gördü
Все видели меня таким
Ama sen değil çünkü senin gözlerin işine geleni gördü
Но не ты, потому что твои глаза видели то, что тебе пригодилось
Ateşe verdim evleri ağır ağır yürüyorum
Я подожгла дома, тяжело гуляю
Ateş içimden çıktı artık ben ateşten geçiyorum
Огонь вышел из меня, теперь я прохожу через огонь
Artık seni sevmiyorum
Я больше не люблю тебя
Hâlimi anlayan yok, yaşamak ne zor imiş
Никто меня не понимает, какая тяжелая работа - жить.
Hâlimi anlayan yok arkadaş
Никто меня не понимает, друг.
Yaşamak hayli zor bi' zanaat
Это очень трудное ремесло для жизни.
Vaktimi benden çalan çok, kurtulmak ne zor imiş
Как тяжело было избавиться, так много, что украло у меня мое время.
Kurtulmak ne zor bir imiş vaktimi benden çalan herkesten
Какая тяжелая работа - избавиться от всех, кто украл у меня мое время
Yer beni ya da sev ya, ölümler ne erken imiş
Ешь меня или люби, какие преждевременные смерти?
Ölümler ne erken imiş, ölümler ne erken imiş
Смерть была преждевременной, смерть была преждевременной
Ya ağlat beni ya da güldür, tebessüm ne zor imiş
Либо заставь меня плакать, либо заставь меня смеяться, какая тяжелая работа - улыбка.
Tebessüm ne zor imiş, tebessüm ne zor
Улыбка - тяжелая работа, улыбка - тяжелая работа.





Writer(s): Kolera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.