Kolera - İmitasyon Dağlar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kolera - İmitasyon Dağlar




İmitasyon Dağlar
Imitation Mountains
Yaş ıslak yerler, "Can Hiraş" saatler.
Damp places, "Can Hiraş" hours.
"Crash Bash" vaatler, nahoş haller.
"Crash Bash" promises, unpleasant states.
Kramp giren eller, kangren sohbet.
Cramping hands, gangrene conversation.
Taş taş kalpler, Şaş şaş şaş!
Stone-cold hearts, Astonishment, astonishment, astonishment!
Çöp Çöp çöpe dönen her şey çöp olur.
Trash, trash, everything that turns to trash becomes trash.
Çöp kadar kıymeti pahası yok gör geçer, geç böylesi çöp olur.
It has no value, like trash, see it passes, such a thing becomes trash.
Çöp çatanı Hiphop olan, çöp adamla çöp kadın el ele.
The trash-talker whose hip-hop is trash, the trash man with the trash woman hand in hand.
Çıt kırıldım, çök yere, çok yere, yok yere çok kişi (çok)
I cracked, collapsed on the ground, for no reason, many people (many)
Alındı üstüne çok, Açık var üstünde çok.
Took a lot on top, a lot is open on top.
Kaba empati, sizlere sempatim hiç yok.
Rough empathy, I have no sympathy for you.
Salmış gibi üstüne karakuşları "Alfred Hitchcock".
As if releasing blackbirds on top, "Alfred Hitchcock".
Çökmüş gibi mini dünya üzerine, dev gibi "Hancock".
Like collapsing on a mini world, like a giant "Hancock".
Başın ağrıyıp heceliyor "Son Song"
Your head aches and spells "Last Song"
Anlayışsızdan anlayış bekleme ne yapsın anlayış olmuş bir kere
Don't expect understanding from the ununderstanding, what can they do, they've become understanding once
Ne yazık ki kıt kıt "Krik Krak" gibi çıt kırıl.
Unfortunately, like "Krik Krak", crackle and break.
Çıt çıtırt kırılsam da sus çıkartma tek bi çıt.
Even if I crackle and break, keep quiet, don't make a sound.
İğneden korkuyorsan eğer çuvaldızı başkasına batırt.
If you're afraid of the needle, have someone else stick the awl in.
Aksiyon gerek, işlemeli fonksiyon direk.
Action is needed, the function must be embroidered directly.
Farkına var ağrılığı atmak gerek.
Realize the weight needs to be thrown away.
Biçimini bulman yada girdiğin kabın şeklini alman.
Find your shape or take the shape of the container you enter.
Rahat olup arkana yaslanman, (ve ve ve) çöpü tutup atman,
Relax and lean back, (and and and) grab the trash and throw it away,
Biraz atak olman. açık akıl alman gerekir.
You need to be a little more proactive. You need to get an open mind.
Bilmen gerek yerini, bu Bossa'da sosyeteni
You need to know your place, the society in this Bossa
Bir bildirir bir bilmeyene ait oluğu yerini
One informs the ignorant of where they belong
Afiyetle yersin günün tuzak kaplı yemini
You eat the day's trap-laden bait with gusto
Bu şüpheye düşürür kendinden en eminini
This makes the most confident doubt themselves
Esen eser azar azar özü söze döker (ooo)!
The wind blows, little by little, the essence pours into words (ooo)!
Altından bir taş çeksem yıkılır İmitasyon Dağlar (ooo)!
If I pull a stone from under it, the Imitation Mountains will collapse (ooo)!
Bir de bir ve indi kalbine ritmimin güllesi (ooo)!
And one by one, the bullet of my rhythm landed in your heart (ooo)!
Kalma ceyranımda sırta değer serin yeri (ooo)!
Don't stay in my gazelle, where the cool place touches your back (ooo)!
Esen eser azar azar özü söze döker (ooo)!
The wind blows, little by little, the essence pours into words (ooo)!
Altından bir taş çeksem yıkılır İmitasyon Dağlar (ooo)!
If I pull a stone from under it, the Imitation Mountains will collapse (ooo)!
Bir de bir ve indi kalbine ritmimin güllesi (ooo)!
And one by one, the bullet of my rhythm landed in your heart (ooo)!
Kalma ceyranımda sırta değer serin yeri (ooo)!
Don't stay in my gazelle, where the cool place touches your back (ooo)!
Gördüğüne aşık, görmediğine bulaşık, eli ayağına dolaşık.
In love with what you see, dirty with what you don't see, tangled in your hands and feet.
Ka-karışık ye şimdi mamanı kaşık kaşık.
Ca-confused, eat your porridge now, spoon by spoon.
Kırılmış sabır taşı, sabır taşık yok ışık.
The patience stone is broken, patience is overflowing, there is no light.
Apaçık endişe yüzüne yapışık (Ooo)
Obvious anxiety stuck to your face (Ooo)
Katışık içine karışık, katakulli çeviren tatlı su kurnazı yılışık.
Mixed inside, confused, scheming sweet water sly and clingy.
Alışık öteye bakışır, kendiyle savaşır görünür barışık.
Used to looking away, fighting with himself, seemingly at peace.
Saçı elime dolaşık, doğuştan sataşık apaçık. (Ooo)
Her hair is tangled in my hands, born stubborn, obvious. (Ooo)
Beatin dibine liriğimi nakşettim, terapistine benden bahset.
I carved my lyrics into the bottom of the beat, tell your therapist about me.
Al kara kahvene göm kara günleri, duy yeni bestemi benimle dans et.
Take your black coffee, bury the dark days, listen to my new composition, dance with me.
Bir akıllıya düşmüş bin deli farz et, hepsini pert et.
Imagine a thousand crazy people have fallen for one smart one, ruin them all.
Tepede yürüyen kara bulutları süpür ve oyuna devam et.
Sweep away the dark clouds walking on the hill and keep playing.
Sen olmasan kim temizleyebilir ellerinin kirini.
If it weren't for you, who could clean the dirt off your hands.
Yaşın kadar yorgunluk kaçırır gözlerinin ferini.
Fatigue as old as your age steals the glow from your eyes.
Baştan alma şansın olsa tüm ömrünün filmini.
If you had a chance to start over, the whole movie of your life.
Hata yapmadan oynamak isterdin her dilimi.
You would want to play every language without making a mistake.
Bilmen gerek yerini, bu Bossa'da sosyeteni.
You need to know your place, the society in this Bossa.
Bir bildirir bir bilmeyene ait oluğu yerini.
One informs the ignorant of where they belong.
Afiyetle yersin günün tuzak kaplı yemini.
You eat the day's trap-laden bait with gusto.
Bu şüpheye düşürür kendinden en eminini.
This makes the most confident doubt themselves.
Esen eser azar azar özü söze döker (ooo)!
The wind blows, little by little, the essence pours into words (ooo)!
Altından bir taş çeksem yıkılır İmitasyon Dağlar (ooo)!
If I pull a stone from under it, the Imitation Mountains will collapse (ooo)!
Bir de bir ve indi kalbine ritmimin güllesi (ooo)!
And one by one, the bullet of my rhythm landed in your heart (ooo)!
Kalma ceyranımda sırta değer serin yeri (ooo)!
Don't stay in my gazelle, where the cool place touches your back (ooo)!
Esen eser azar azar özü söze döker (ooo)!
The wind blows, little by little, the essence pours into words (ooo)!
Altından bir taş çeksem yıkılır İmitasyon Dağlar (ooo)!
If I pull a stone from under it, the Imitation Mountains will collapse (ooo)!
Bir de bir ve indi kalbine ritmimin güllesi (ooo)!
And one by one, the bullet of my rhythm landed in your heart (ooo)!
Kalma ceyranımda sırta değer serin yeri (ooo)!
Don't stay in my gazelle, where the cool place touches your back (ooo)!





Writer(s): Kolera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.