Paroles et traduction Kolera - İnziva
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benim
adım
Kolera,
1375
yıllık
hasta
My
name
is
Kolera,
a
patient
for
1375
years
Kimi
boynumu
kesmek
için
arar
ustura
Some
search
for
a
razor
to
cut
my
neck
Kimine
göre
benmişim
o
kuyudan
çıkan
Samara
To
others,
I
am
Samara
who
emerged
from
the
well
Melek
olmak
isterdim
bir
yerde,
bir
semada
(semada)
I
wish
I
were
an
angel
somewhere,
in
a
sky
(in
a
sky)
Şahlanırsa
Burak,
hemen
tutunmam
gerek
yularına
If
Burak
rears
up,
I
must
immediately
hold
onto
his
reins
Anlamaya
çalışma
anla,
aşk
dayandı
gırtlağa
Don't
try
to
understand,
love
has
reached
the
throat
Şeytan
ateşten
bir
halka
ister
ince
boynuma
The
devil
wants
a
ring
of
fire
for
my
slender
neck
Şerlerden
arınan
kul
şeytanlıktan
kurtulur
A
servant
purified
of
evils
is
freed
from
devilry
Bil,
kendine
güveniyorsan
zarardasın
Know,
if
you
trust
yourself,
you
are
at
a
loss
Yaradana
güveniyorsan
haklısın
ve
kardasın
If
you
trust
the
Creator,
you
are
right
and
in
profit
Yakın
isen
yakarayım,
uzak
isen
çağırayım
If
you
are
close,
I
pray,
if
you
are
far,
I
call
Yoksa
ben
sana
nasıl
varayım
bilmem
Otherwise,
I
don't
know
how
to
reach
you
Ne
ister
hayat
bizden
büsbütün
What
does
life
want
from
us
entirely?
Artık
önceliklerini
bir
tart,
bir
düşün
Now
weigh
your
priorities,
think
Bir
zindan
mı
yoksa,
bir
rıza
mıdır
düşün?
Is
it
a
dungeon
or
a
consent,
think?
Sade
bir
tesadüf
mü
yoksa,
doğup
büyüyüp
ölüşün
Is
it
a
mere
coincidence
or
your
birth,
growth,
and
death?
Dandan,
dandan
düşüşün
Your
fall
from
grace
Hantal
bir
hayat
sürüşün
Your
sluggish
life
Bana
değil
kendinize
gülüşün
Your
laughter,
not
at
me
but
at
yourself
Durur
herkes
merkezinde
efendi
Everyone
stands
at
their
own
center,
my
lady
Olsun
hata
yapabilir
elbet
insan,
uyanır
kimi
anca
çıkınca
can
It's
okay,
a
human
can
make
mistakes,
some
awaken
only
when
their
soul
departs
İyilik
gizlenebilir
muhakkak
ama
kötülük
mahkum
çıkmaya
ortaya
Goodness
can
be
hidden,
for
sure,
but
evil
is
doomed
to
come
out
Zaten
soyunulmadan
giyinilmez,
yaşatır
kalp
bizi
kadri
bilinmez
Indeed,
one
cannot
dress
without
undressing,
the
heart
keeps
us
alive,
its
value
unknown
Kula
nası
bi′
yamaçtan
iki
kere
düşmez,
kalsın
anılarım
ortada
toplama
A
servant
doesn't
fall
from
the
same
slope
twice,
let
my
memories
remain
uncollected
Kuş
uçar
aynı
cins
kuşla
A
bird
flies
with
the
same
kind
of
bird
Devekuşu
uçamaz
o
varoluşla
An
ostrich
cannot
fly
with
that
existence
Kimi
doyar
tek
bi'
kuruşla
Some
are
satisfied
with
just
a
penny
Ne
anlarsın
inziva
aşka
kavuş
da
What
do
you
understand
of
seclusion,
reach
love
Haydiyin
kendi
geldi
gemi
kalanınız
binin
Come
on,
the
ship
has
arrived,
the
rest
of
you
board
Bilirim
ateş
değil,
atlas
olsun
ister
sinyalim
I
know
I
don't
want
fire,
let
my
signal
be
atlas
İblis
güçlü
eğer
uyarsa
babası
Ademe
The
devil
is
strong
if
he
obeys
his
father
Adam
Sonunda
kalır
elbet
bebe
bizim
gibi
bi′
efeyle
In
the
end,
a
baby
will
remain,
with
a
hero
like
us
Kirliysen
neden
bulaşıkların
yanında
kalasın
kalk
yıkan
ve
sor
"Bedenim
temizse
kalbimi
ne
yıkar?"
If
you
are
dirty,
why
stay
by
the
dishes,
get
up,
wash,
and
ask
"If
my
body
is
clean,
what
washes
my
heart?"
Dert
ve
hüzün
anlarında
değil
mi
baltayı
yiyen
ayaklar,
sağ
ve
selametle
kal
gel
şu
derde
hüzne
dal
Isn't
it
the
feet
that
get
the
axe
in
times
of
trouble
and
sorrow,
stay
safe
and
sound,
come
and
delve
into
this
trouble
and
sorrow
Ye
kürküm
ye
sende
görmesinler
bi'
cevher,
pervane
olur
da
etrafında
dönerler
Eat,
my
fur,
eat,
so
they
don't
see
a
jewel
in
you,
they
will
become
moths
and
circle
around
you
Ahiret
güzelini
değil
dünya
güzelini
severler,
hoca
ne
demiş
öyle
"Ye
kürküm
ye
söyle"
They
love
the
beauty
of
the
world,
not
the
beauty
of
the
hereafter,
as
the
Hodja
said,
"Eat,
my
fur,
eat
and
tell"
Olsun
hata
yapabilir
elbet
insan,
uyanır
kimi
anca
çıkınca
can
It's
okay,
a
human
can
make
mistakes,
some
awaken
only
when
their
soul
departs
İyilik
gizlenebilir
muhakkak
ama
kötülük
mahkum
çıkmaya
ortaya
Goodness
can
be
hidden,
for
sure,
but
evil
is
doomed
to
come
out
Zaten
soyunulmadan
giyinilmez,
yaşatır
kalp
bizi
kadri
bilinmez
Indeed,
one
cannot
dress
without
undressing,
the
heart
keeps
us
alive,
its
value
unknown
Kula
nası
bi'
yamaçtan
iki
kere
düşmez,
kalsın
anılarım
ortada
toplama
A
servant
doesn't
fall
from
the
same
slope
twice,
let
my
memories
remain
uncollected
Kuş
uçar
aynı
cins
kuşla
A
bird
flies
with
the
same
kind
of
bird
Devekuşu
uçamaz
o
varoluşla
An
ostrich
cannot
fly
with
that
existence
Kimi
doyar
tek
bi′
kuruşla
Some
are
satisfied
with
just
a
penny
Ne
anlarsın
inziva
aşka
kavuş
da
What
do
you
understand
of
seclusion,
reach
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kolera
Album
İnziva
date de sortie
23-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.