Paroles et traduction Kolera feat. Sagopa Kajmer - Aklimin Odalari
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aklimin Odalari
The Chambers of My Mind
Emeklemekle
başlar,
hayatın
yolları
Life's
paths
begin
by
crawling
Ayak
nasır
tutar,
madalyon
çift
taraflı
Your
feet
will
become
calloused,
it's
a
double-sided
medallion
Nacizane
ben
ozan
dizelerim
sızı
I
am
a
humble
troubadour,
my
verses
sting
Hangi
birimiz
yasadi
tek
tarafli
Which
of
us
has
lived
only
one
side
of
the
story
Sorma
gitsin
Go
ahead,
ask
Yokuslarim
nefes
kesselerde
ben
yolumda
My
uphill
battles
leave
me
breathless,
but
I
persist
on
my
path
Sersefil
çakil
tasi
modunda
direnir
oldum
I
have
become
hardened
as
a
miserable
pebble
Sebepsiz
arbedemdin
dilimde
küfre
döndün
You
were
once
a
reasonless
battle,
now
you've
become
a
curse
on
my
tongue
Özürlerimdin
bugüne
kabulsüz
bir
teklif
oldun
My
apologies
have
become
an
unacceptable
offer
Keyfime
degmeyin
rüyalarimda
karmasik
teranelerde
yazarim
Don't
mess
with
my
mood,
I
write
in
intricate
melodies
in
my
dreams
Olsun
varsin
anlasilmaz
olsun
yunusun
kalbi
çöple
dolsun
Let
it
be
as
it
is,
incomprehensible,
let
Yunus'
heart
be
filled
with
garbage
Körpe
duygularimi
kahpelere
de
verdim
sahteliklerim
menfi
I
have
given
my
tender
emotions
even
to
harlots,
my
fakeness
is
negative
Düslerimde
karakter
oldum
üzgünlügüm
kendime
özgü
I
have
become
a
character
in
my
dreams,
my
sadness
is
unique
to
me
Son
hatalarin
yok
telafi
lüksü
küskün
düstüm
müstakil
bir
onurun
There
is
no
luxury
of
making
up
for
the
last
mistakes,
I
have
fallen
out
with
my
independent
honor
Miras
kaldi
küskün,
düsen
aglamaz
yazilarimin
ana
temasiydi
My
inheritance
was
resentment,
the
fallen
don't
cry
was
the
main
theme
of
my
writings
Ben
bildim
kendimi
sessiz
kaldim
isyanlarimi
da
yüregime
gömdüm
I
knew
myself,
I
kept
silent,
I
buried
my
rebellions
in
my
heart
Mültecilerimi
öldürdüm
hepsini
I
killed
all
my
refugees
Lolipop
sekerleriyle
18'ine
kadar
flörtsün
ve
mahluk
söyle
adin
nedir?
With
lollipops,
let
her
flirt
until
she's
eighteen,
and
creature,
what
is
your
name?
Kaç
harften
olusuyosun?
How
many
letters
do
you
consist
of?
Kaçın
sesli?
Kaçın
sessiz?
How
many
are
voiced?
How
many
are
silent?
Kaç
davranış
sergiledin?
How
many
behaviors
have
you
exhibited?
Kaçı
yerli?
Kaçı
yersiz?
How
many
are
native?
How
many
are
out
of
place?
Koş
saraylarima
bulabilirsen
beni
Run
to
my
palaces
if
you
can
find
me
Konuş
ve
dertleş
eskisi
gibi
Talk
and
confide
like
old
times
Bul
seni
getir
bana
hediyem
ol
Find
you,
bring
you
to
me,
be
my
gift
Aklımın
odaları
senle
doldu
taştı
İçim
saptı
rahatsız
etti
aşırı
çarpıntılardaydı
My
mind's
chambers
filled
and
overflowed
with
you,
I
felt
sick
inside,
I
was
bothered
by
excessive
palpitations
Tersim
düzüm
karmaşıktı
ağzım
alıştı
My
right
and
wrong
were
mixed
up,
my
mouth
was
used
to
it
Aşkım
saf
kadehte
en
sekinden
ense
kökümden
damıtıldı
My
love
was
the
most
intoxicating,
distilled
straight
from
my
heart
Cam
bebektim
acilinden
I
was
a
glass
doll,
in
a
hurry
Arka
bahçede
horozun
hakimiyeti
The
rooster's
reign
in
the
backyard
İşte
eşli
pişti
eşini
satmak
üzereydi
Here
was
the
double
pişti,
about
to
sell
her
mate
Grevdeydi
gözlerim
ve
ellerimde
birkaç
damla
yaş
birikti
My
eyes
were
on
strike
and
a
few
drops
of
tears
gathered
in
my
hands
Tedirgin
edici
değil
mi
Kolera
oyuna
gelmemekti
Isn't
it
disturbing,
Kolera,
not
to
play
the
game?
Tedavülde
miyim
hala
takip
ettir
Am
I
still
in
circulation?
Keep
track
Haliyledir
içim
geçmiştir
My
insides
are
gone
Ederi
bedelimin
değeridir
kabiliyettir
The
value
of
what
I
pay
for
is
talent
Büyük
marifettir
empati
Empathy
is
a
great
skill
İffettir
Virajdayken
hissettirir
It
is
virtue,
it
makes
you
feel
it
when
you're
on
a
curve
Elemin
elzemdir
It
is
essential
to
suffer
Gözlerimde
masum
ifade
acemi
titreyiştir
There
is
an
innocent
expression
in
my
eyes,
a
naive
tremor
Kim
sebepse
engelimdir
Whoever
is
the
reason
is
my
obstacle
Ulan
bu
ne
perhizdir?
What
kind
of
abstinence
is
this?
Kimliksizim
bu
ne
sadakattir
Bizzat
Kendime
Rastladiğim
Tutuşan
Hayallere
I
am
without
identity,
what
loyalty
is
this?
To
the
Dreams
I
Encountered
As
Myself
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.