Kolera feat. Sagopa Kajmer - Aklimin Odalari - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kolera feat. Sagopa Kajmer - Aklimin Odalari




Emeklemekle başlar, hayatın yolları
Он начинается с ползания, жизненных путей
Ayak nasır tutar, madalyon çift taraflı
Держит ноги мозоли, медальон двухсторонний
Nacizane ben ozan dizelerim sızı
Nacizane I бард мои струны sizi
Hangi birimiz yasadi tek tarafli
Какой из нас был законным односторонним
Sorma gitsin
Это тяжело
Yokuslarim nefes kesselerde ben yolumda
Если я не дышу, я на своем пути
Sersefil çakil tasi modunda direnir oldum
Серцефил галька сопротивляется в режиме Таси
Sebepsiz arbedemdin dilimde küfre döndün
Ты превратился в богохульство на моем языке драки без причины
Özürlerimdin bugüne kabulsüz bir teklif oldun
Ты был моим извинением, ты был неприемлемым предложением на сегодняшний день
Keyfime degmeyin rüyalarimda karmasik teranelerde yazarim
Не цените мое удовольствие, я пишу в своих мечтах в смешанных теранах
Olsun varsin anlasilmaz olsun yunusun kalbi çöple dolsun
Пусть сердце дельфина будет наполнено мусором
Körpe duygularimi kahpelere de verdim sahteliklerim menfi
Я отдал свои чувства шлюхам, и мои подделки менфи
Düslerimde karakter oldum üzgünlügüm kendime özgü
Я стал персонажем в своих мечтах, грустно, я уникален для себя
Son hatalarin yok telafi lüksü küskün düstüm müstakil bir onurun
У тебя нет последних ошибок, ты обижен на роскошь, я обижен.
Miras kaldi küskün, düsen aglamaz yazilarimin ana temasiydi
Унаследованный обиженный, падающий плач был основным контактом моих статей
Ben bildim kendimi sessiz kaldim isyanlarimi da yüregime gömdüm
Я знал, что молчу, и я похоронил свои восстания в своем сердце
Mültecilerimi öldürdüm hepsini
Я убил своих беженцев, их всех
Lolipop sekerleriyle 18'ine kadar flörtsün ve mahluk söyle adin nedir?
Ты флиртуешь с леденцами на палочке до 18 лет и скажи созданию, как тебя зовут?
Kaç harften olusuyosun?
Сколько букв у тебя?
Kaçın sesli? Kaçın sessiz?
Бегите, голос? Бегите тихо?
Kaç davranış sergiledin?
Сколько поведений ты проявил?
Kaçı yerli? Kaçı yersiz?
Сколько местных? Сколько из них неуместны?
Koş saraylarima bulabilirsen beni
Беги ко мне во дворцы, если найдешь меня.
Konuş ve dertleş eskisi gibi
Поговорите и беспокойтесь, как раньше
Bul seni getir bana hediyem ol
Найди тебя, принеси мне мой подарок.
Aklımın odaları senle doldu taştı İçim saptı rahatsız etti aşırı çarpıntılardaydı
Комнаты моего разума были переполнены тобой, я отклонялся, беспокоил, был в крайнем сердцебиении
Tersim düzüm karmaşıktı ağzım alıştı
Мой рот был сложным, мой рот привык
Aşkım saf kadehte en sekinden ense kökümden damıtıldı
Моя любовь была дистиллирована из моего корня в затылке от самого Секи в чистом бокале
Cam bebektim acilinden
Я был стеклянным ребенком из скорой помощи
Arka bahçede horozun hakimiyeti
Доминирование петуха на заднем дворе
İşte eşli pişti eşini satmak üzereydi
Вот он собирался продать свою жену.
Grevdeydi gözlerim ve ellerimde birkaç damla yaş birikti
Он был на забастовке, несколько капель возраста накапливались в моих глазах и руках
Tedirgin edici değil mi Kolera oyuna gelmemekti
Разве это не тревожно, что холера не пришла в игру
Tedavülde miyim hala takip ettir
Я все еще в обращении
Haliyledir içim geçmiştir
Я был в ковре.
Ederi bedelimin değeridir kabiliyettir
Стоимость - это ценность моей цены-это способность
Büyük marifettir empati
Большая изобретательность эмпатия
İffettir Virajdayken hissettirir
Целомудрие заставляет вас чувствовать себя в изгибе
Elemin elzemdir
Моя рука необходима
Gözlerimde masum ifade acemi titreyiştir
Невинное выражение новичка дрожит в моих глазах
Kim sebepse engelimdir
Кто бы ни был причиной, Это мое препятствие
Ulan bu ne perhizdir?
Что это, блядь, за воздержание?
Kimliksizim bu ne sadakattir Bizzat Kendime Rastladiğim Tutuşan Hayallere
Я не идентичен, что это за преданность воспламеняющимся мечтам, с которыми я столкнулся лично






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.