Kolera feat. Sagopa Kajmer - Onları da anlıyorum - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kolera feat. Sagopa Kajmer - Onları da anlıyorum




Onları da anlıyorum
Я их тоже понимаю
Sevgim gerçek olmasaydı ağlayabilir miydim
Если бы моя любовь не была настоящей, разве смог бы я плакать?
Aşkın bende olmasaydı nasıl gülebilirdim
Если бы во мне не было любви, как бы я мог улыбаться?
Ateş beni yaktıkça daha çok soğuyorum, soğuyorum
Чем сильнее меня жжет огонь, тем больше я остываю, остываю.
Ben ateşi körükledikçe buz gibi donuyorum
Чем больше я раздуваю огонь, тем больше я леденею.
Bana şaşkın bakıyorlar onları da anlıyorum
Они смотрят на меня с удивлением, я их тоже понимаю.
Evvel zaman bir damla iken durumum.
Когда-то я был всего лишь каплей.
El'an derya hal buluyorum
Теперь я стал морем.
Çıksın artık be kalem tek bir harf çiz bari
Выйди же, перо, нарисуй хоть одну букву.
Vaktim olur zayi etme böyle kırma yarini
Не трать мое время, не ломай будущее.
Bir işaret et, bir çizikten yol bulurum
Дай мне знак, по одной черточке я найду путь.
Bir çizikten değil miydi onca köprü kurduğum
Разве не по одной черточке я построил столько мостов?
Ey askerim kurşunum kulun hali aynı Kalem-i Kurşun
О, мой солдат, моя пуля, участь раба та же, что и у Карандаша-Пули.
Anlatayım şöyle ki
Позволь мне объяснить.
Dışa kapanıktır başı, yavaş açılır dışa ilki
Сначала он замкнут, медленно открывается наружу.
Ucu sivrildikçe olur sanki ormanda gezen tilki
Чем острее его кончик, тем больше он становится похож на лису, бродящую по лесу.
Aşk şarabım alkol sanar kınarlar beni
Мое любовное вино принимают за алкоголь и осуждают меня.
De ki; öyleyse sago başı dönmüş ayyaşın teki.
Скажи им: "Тогда Sago - просто пьяница с кружащейся головой".
Manzarayı bilir misin hiç görmediğin yerlerdeki
Знаешь ли ты пейзажи мест, где ты никогда не был?
Bilmeden konuşmak aptallık değilde ne ki peki
Что же еще, если не глупость, говорить, не зная?
Anlamsızlaşmış bakışları çoğunun
Взгляды большинства стали бессмысленными.
Şeytanlaşmış içi melek görünen çocuğun
Внутри ребенка, кажущегося ангелом, поселился дьявол.
Düşününce kötüyü tahmin edemezsin
Ты не можешь представить себе зло, когда думаешь о нем.
Ateşini içime işleyen soğuğun
Холод, проникающий в мое сердце, как огонь.
Bana bir çıkış yolu bulun sonu gelsin kabusumun artık kasva yorgun düştü
Найдите мне выход, пусть этот кошмар закончится, моя коса устала.
Seher vaktim umut kuşum yine cik cik ötüştü
Моя утренняя птица надежды снова чирикает.
Yunus, Sago mahkumuyla her gün görüştü
Юнус, Sago со своим пленником виделись каждый день.
24 saatlik günler onunla hayat bölüştü
24 часа в сутки делили с ним жизнь.
Rap konuştu
Читали рэп.
Vazgeç ahmak bu ne haldir diyorlar
Остановись, дурак, что это за состояние, говорят они.
Lakırdılar sular seller
Болтают без умолку.
Ne varmış canım şu halimde
Что же такого в моем состоянии?
İnsan olan halden anlar
Человек понимает состояние другого человека.
Bana şaşkın bakıyorlar onları da anlıyorum
Они смотрят на меня с удивлением, я их тоже понимаю.
Evvel zaman bir damla iken durumum
Когда-то я был всего лишь каплей.
El'an derya hal buluyorum
Теперь я стал морем.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.