Paroles et traduction Kolg8eight feat. Csoky - Csak Egy Kicsit
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
Ты
под
кайфом,
совсем
чуть-чуть
Be
vagy
állva...
Ты
под
кайфом...
Ja
amúgy,
ez
a
flow,
ez!
О,
кстати,
этот
поток,
этот!
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
(Uh
Dőrti,
it's
hot!)
Ты
под
кайфом,
совсем
чуть-чуть
(О,
Крошка,
здесь
жарко!)
Egésznap
pörögtek
a
grammos
cigik
Я
весь
день
курил
"грамм"
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
Ты
под
кайфом,
совсем
чуть-чуть
Egésznap
pörögtek
a
grammos
cigik
Я
весь
день
курил
"грамм"
Egésznap
mentünk
a
tesómmal
Мы
весь
день
гуляли
с
моим
братом
Öcsik
meg
10-20-as
csarokkal
nem
játszik
licit
Младшие
братья
и
10-20
царей
не
участвуют
в
торгах
Felbasztok
hülyék,
nincsen
nyugtom
Я
облажался,
мне
нет
покоя
Kicsit
sokat
zaklatnak
a
vevőim
Мои
клиенты
часто
подвергаются
преследованиям
Picit
vissza
kell
fognom
magam,
hogy
ne
legyen
majd
parám,
Мне
придется
немного
сдержаться,
чтобы
не
испугаться,
Mer'
ami
forog
itt
nem
kicsi
Потому
что
то,
что
здесь
крутится,
не
маленькое
Két
kézzel
fogom
a
cicit
mutasd
meg
gyorsan,
hogy
megy-e
a
gluty-gluty
Я
держу
свои
сиськи
обеими
руками,
быстро
покажи
мне,
могу
ли
я
наливаться-наливаться
Mennék
én
9-5-be,
de
egy
óra
után
azt
mondja
a
telóm,
hogy
jujjujj
Я
бы
пошел
в
9-5,
но
через
час
мой
телефон
говорит:
"Джуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуджуд
Nem
kell
a
falat,
az
egészet
akarom
Мне
не
нужна
стена,
я
хочу
все
это
Nagy
pofátokról
meg
a
bőrt
lekaparom
Я
сдеру
кожу
с
твоих
больших
щек
Mit
csinálsz
tesóm,
már
nem
bírom
szakadok
Что
ты
делаешь,
братан,
я
больше
не
могу
этого
выносить
6000
nem
zene,
inkább
nagyhatalom
6000
- это
не
музыка,
а
скорее
сверхдержава
Be
vagy
állva,
csak
egy
kicsit
Ты
под
кайфом,
совсем
чуть-чуть
Gyere
mi
adunk
még
egyet
a
szádba
Давай,
мы
дадим
тебе
в
рот
еще
один
Nálunk
nem
szakad
a
hó,
csak
túl
hűvös
a
környék
Здесь
не
идет
снег,
просто
здесь
слишком
прохладно
És
gyorsan
elterjed
a
nátha
И
холод
распространяется
быстро
Baj
van?
Gyere
hátra,
— testvérem
majd
kiterít
bátran
Неприятности?
Возвращайся
— мой
брат
тебя
уложит
Tizeset,
húszasat,
de
inkább
százast
Десять,
двадцать,
но
больше
похоже
на
сотню
Élet
vagy
halál,
na
melyik
kell
válassz
Жизнь
или
смерть,
что
выбрать
Gyere
vedd
meg!
Приходите
и
купите
это!
De
bevagyok
állva
tesó...
Но
я
под
кайфом,
братан...
Ha
nincs
semmi
hasznod
köcsög,
fuck
that
Если
тебе
этот
ублюдок
ни
к
чему,
то
к
черту
все
это
Tűnj
innen,
mielőtt
még
rosszabb
lesz
Убирайся
отсюда,
пока
не
стало
хуже
Vagy
hosszabb
lesz
ez
a
—
Или
это
будет
дольше
—
Azt
mondják
ez
a
sok
ko—
rosszat
tesz
Они
говорят,
что
все
это
очень
плохо
6000
világuralom,
nincs
itthon
olyan
ami
ennél
nagyobbat
megy
(Bang!)
6000
лет
мирового
господства,
дома
нет
ничего,
что
было
бы
выше
(Бах!)
Most
is
túlpörög
minden
itthon
Дома
все
происходит
слишком
быстро
Mint
egy
kínai
diszkont
Как
китайская
скидка
Bejössz
és
túl
sok
a
termék,
túl
sok
az
ember
Вы
приходите,
а
там
слишком
много
товаров,
слишком
много
людей
Ko—
helyett
nem
liszt
volt
Ко-вместо
этого
не
было
муки
Minőség
toppon,
nincs
párja
itthon
Качество
на
высшем
уровне,
дома
ему
нет
равных
Nem
kellett
diploma,
inkább
a
drip
vonz
Мне
не
нужна
была
ученая
степень,
меня
больше
привлекала
капельница
Viheted
háromba
kisgyerek,
vicc
volt
Расскажите
это
трем
маленьким
детям,
это
была
шутка
Van
jó
pár
millióm,
kell
több
száz
mit
szólsz?
У
меня
есть
пара
миллионов,
мне
нужны
сотни,
что
скажешь?
Pont
most
csináltam
négyet
Я
только
что
приготовила
четыре
Meg
is
forgattam
és
simába
hét
lett
Я
повернул
его,
и
ему
исполнилось
семь
Csípem
a
zöldet
és
csípem
a
fehéret
is,
de
Мне
нравится
зеленый
и
белый
цвета,
но
Utálok
minden
kéket
Я
ненавижу
все
синее
Nem
vagyunk
realek,
ne
nevettess
kérlek
Мы
ненастоящие,
не
смеши
меня,
пожалуйста
Tudja
már
mindenki,
hogy
mi
a
lényeg
Все
уже
знают,
в
чем
суть
Ehhez
a
szinthez
ti
soha
nem
értek
fel
Вы
никогда
не
достигнете
этого
уровня
6000
ez
itt
az
élet
(Yo)
6000
это
жизнь
(Йоу)
Kértem
szépen,
miért
nem
hoztad?
Я
вежливо
спросил,
почему
ты
его
не
принес?
Szemem
éget,
szépet
hoztam
Мои
глаза
горят,
я
принесла
красоту
Kell
még
mérleg,
néggyel
jobb
az
Нам
нужно
больше
весов,
лучше
четыре
Szedtél
mérget,
én
meg
nyomtam
Ты
приняла
яд,
а
я
толкнул
Arcom
néznéd,
szemem
hol
van
Посмотри,
куда
устремлены
мои
глаза
Nagyban
élnél,
de
te
hol
vagy?
Ты
бы
жил
на
широкую
ногу,
но
где
ты
сейчас?
Látom
a
csicskát,
menj
el
jobbra
Я
вижу
эту
сучку,
иди
направо
Látom
a
kristály,
rendbe
hoz
majd
Я
вижу,
кристалл
исправит
тебя
Látod
a
csíkot,
fel
is
szívod
Ты
видишь
полосу,
ты
смиряешься
с
этим
Várom
a
fickót
és
félre
hívom
Жду
парня
и
отзываю
его
в
сторону
Kapott
akkora
pofont,
hogy
leszakadt
az
agya
Он
получил
такую
затрещину,
что
у
него
вышибло
мозги
Ezt
mindenki
tudja
így
volt
Все
знают,
что
это
было
так
Mindenki
tudja,
így
volt
Все
знают,
что
это
было
так
Előttem
3 félelmetes
csík
volt
Передо
мной
были
3 потрясающие
полоски
Felrántom,
aztán
csinálok
egy
milkót
Я
подтяну
это,
а
потом
заработаю
миллион
A
kutyáknak
meg
tövig
nyomom
a
gyíkot
А
что
касается
собак,
то
я
обглодаю
ящерицу
до
костей
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Szabolcs Bence Kemenyfi, Norbert Csako, Milan Katona
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.