Koljah - Monotonie - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Koljah - Monotonie




Monotonie
Монотонность
Monotonie, Monotonie
Монотонность, монотонность
Es wird Morgen, bloß nicht aufwachen
Утро настает, только бы не просыпаться
Weiter schlafen, bloß das Maul halten
Продолжать спать, только рот держать на замке
Wenn der Tag beginnt irgendwie rumkriegen
Когда день начинается, кое-как справиться
Irgendwo rumliegen, in den Sumpf sinken
Где-то валяться, в болото погружаться
Gleich betäuben, Zweifel leugnen
Сразу же одурманить себя, сомнения отрицать
Keine Freude, keine Freunde
Никакой радости, никаких друзей
Möglichst keinen Menschen begegnen
По возможности ни с кем не встречаться
Taumeln in Richtung Ende des Lebends
Брести к концу жизни
Wie lange dauert das noch?
Сколько это еще продлится?
Wo ist hier der Ausschalteknopf?
Где здесь кнопка выключения?
Kopf runter, Ohren zuhalten
Голову вниз, уши закрыть
Anzeichen von Glück gleich verunstalten
Признаки счастья сразу же исказить
Umfallen, liegen bleiben
Упасть, остаться лежать
Leider lieben, lieber leiden
К сожалению, любить, лучше страдать
Niemals versuchen nach Sinn zu fragen
Никогда не пытаться искать смысл
Lieber den Tag nicht beginnen lassen
Лучше не давать дню начаться
(Monotonie, Monotonie)x4
(Монотонность, монотонность)x4
Es wird Morgen, bloß nicht aufwachen
Утро настает, только бы не просыпаться
Augen zu lassen, Kopf ausschalten
Глаза закрыть, голову отключить
Wenn der Tag beginnt auf die Nacht warten
Когда день начинается, ждать ночи
Auf die Wand starren, bloß nichts anfangen
На стену смотреть, ничего не предпринимать
Kein Gedanken an Hoffnung verschwenden
Никакой мысли на надежду не тратить
Glas Wasser, Kopfschmerztablette
Стакан воды, таблетка от головной боли
Auf dem Boden kriechen, den Koma erliegen
По полу ползать, в кому впадать
Monotonie
Монотонность
Wie oft wiederholt sich das?
Как часто это повторяется?
In Ohnmacht fallen, Todestrakt
В обморок упасть, камера смертников
Sich selbst nicht glauben, was man weiß
Самому себе не верить в то, что знаешь
Augenfarbe weiß, Aussenseiter sein
Цвет глаз белый, быть изгоем
Niemals den Glauben gewinnen
Никогда не обрести веру
Niemals lieber draußen, als drinnen
Никогда не предпочитать быть снаружи, чем внутри
Niemals wieder das Licht anmachen
Никогда больше не включать свет
Lieber den Tag nicht beginnen lassen
Лучше не давать дню начаться
(Monotonie, Monotonie)x4
(Монотонность, монотонность)x4
Es wird Morgen, bloß nicht aufwachen
Утро настает, только бы не просыпаться
Leben vergessen, lieber raushalten
Жизнь забыть, лучше держаться в стороне
Darauf warten, dass der Tag nicht beginnt
Ждать, чтобы день не начинался
Sich fragen, ob man wahnsinnig wird
Спрашивать себя, не схожу ли я с ума
Durchdrehen, sich selbst ruhig stellen
Сходить с ума, себя успокаивать
(Monotonie ist beruhigend)x11
(Монотонность успокаивает)x11
Monotonie, Monotonie, Monotonie, Monotonie, Monotonie, Monotonie
Монотонность, монотонность, монотонность, монотонность, монотонность, монотонность
Monotonie, Monotonie, Monotonie, Monotonie, Monotonie, Monotonie
Монотонность, монотонность, монотонность, монотонность, монотонность, монотонность
Monotonie ist beruhigend
Монотонность успокаивает
Monotonie ist beruhigend
Монотонность успокаивает
Monotonie, Monotonie
Монотонность, монотонность





Writer(s): david häußer, kolja podkowik, yvo warmers


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.