Kollegah feat. Favorite - Sanduhr - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kollegah feat. Favorite - Sanduhr




Sanduhr
Hour glass
Wenn HipHop heißt, du musst 'ne Schwuchtel sein in Baggy Pants
When hip hop means you have to be a faggot in baggy Pants
Dann fall' ich aus dem Raster, wie die Schuppen eines Reggae-Fans
Then I fall off the grid, like the scales of a reggae fan
Luxuslife wie 'n Präsident, Kreuz wie ein Grizzly-Bär
Luxury life like a president, cross like a grizzly bear
Motivierter als ein Deutscher beim Militär
More motivated than a German in the military
Lad' ich die Clips in die Uzis
I load the clips into the Uzis
Fick diese Crews und such sie zuhause auf wie die Slips meiner Groupies
Fuck these crews and visit them at home like the panties of my groupies
Steh' mit zwei Guns bei den Pussies im Flur und sie schlucken nur
Stand with two guns at the pussies in the hallway and they just swallow
In ihnen stecken kleine Bitches als wären sie Babuschka-Figuren
There are little bitches in them as if they were Babushka figures
Guck, ihr taugt nichts im Business
Look, you're no good in business
Schlechte Aussichten, Bitches
Bad prospects, bitches
Ihr könnt zwar Grüße bestellen, doch überhaupt nichts ausrichten, Bitches
Although you can order greetings, but do nothing at all, bitches
Mir höchstens Eure Frauen schicken
Send me at most your wives
Die in meinen Traumvillen mit unglaublichen Aussichten Staubschichten aufwischen, Bitches
Who wipe up layers of dust in my dream villas with incredible views, bitches
Ich hab' taufrische Disstracks
I have ' dewy disstracks
Ihr macht lieber nicht auf Champions
You'd rather not focus on champions
Hier sind nur Peanuts für euch drin, wie bei M&Ms
There are only peanuts in here for you, as with M&Ms
Guck auf die Limo mit mehr Türen als Adventskalender
Look at the soda with more doors than Advent calendars
Chromfelgen reflektieren die Straße so wie 08/15-Gansterrapper
Chrome rims reflect the road like 08/15-Gansterrapper
Die von Ghettos labern, Bla Bla
Those of ghettos babbling, Blah Blah
Ich schaff' es hier raus, soviel Geld in meinem Haus, schaff' es hier raus, Bitch
I'll make it out of here, so much money in my house, make it out of here, bitch
Und dann leck' an meinem Luxusschwanz
And then lick my luxury cock
Rapper checken meinen Brustumfang (yeah)
Rappers check my chest circumference (yeah)
Und verstecken sich in Schutzbunkern
And hide in protective bunkers
Ah, ich fahr' im Porsche durch mein' Stadtbezirk
Ah, I'm driving through my 'city district' in a Porsche
Winke den Passanten, die vom Bordsteinrand aus applaudieren
Wave to the passers-by applauding from the curb
Rap ist schon ganz nett, Kid, aus paar Worten auf 'nem Blatt Papier
Rap is quite nice, kid, from a few words on a piece of paper
Morgen schon ein Luxusride, Sportlenkrad und Flachbildschirm
Tomorrow already a luxury ride, sports steering wheel and flat screen
Ah, doch warum haten diese Neider, warum sind wir Kings, warum sind der Rest Bitches und nichts weiter
Ah, but why do these envious people hate, why are we Kings, why are the rest bitches and nothing more
Wie viele Körner fallen auch in der Sanduhr des Lebens,
How many grains also fall in the hourglass of life,
1000 Fragen ohne Antwort, die im Bluntsmoke verwehen
1000 Unanswered Questions That Go Away in the Bluntsmoke
Ich komme nach rund 100 Pullen Bier mit unkultivierten Jungs rum zu dir
I'll come to you after about 100 pints of beer with uncultured guys
Im Rundfunk wird nach uns gefahndet, Eins-Acht-Sieben, und ja, wir war'n es
The radio is looking for us, one-eight-seven, and yes, we were
Und vor Gericht wird wieder mal auf Unschuld plädiert
And in court, innocence is once again pleaded
Yeah, Freispruch, wie üblich, ich kann' hier halt machen, was ich will dank meines jüdischen Anwalts
Yeah, acquittal, as usual, I can' stop here, whatever I want thanks to my Jewish lawyer
Die Zeugen verglühten im Tannwald
The witnesses burned up in the fir forest
Ein typischer Anfall von meiner unsinnigen Berserkerwut
A typical attack of my nonsensical berserker rage
Jetzt gehen die leeren Särge zu
Now the empty coffins are going to
Ich warn' dich per Gunschuss, ich laber' nich lang
I'm warning you by gunshot, I'm not talking for long
Guck, germanische Kampflust, kanadische Hanfzucht zum Runterkommen
Look, Germanic fighting lust, Canadian hemp breeding to get down
"Kollegah, bring mal 100 Pfund mit, ach und 'ne Bong"
"Colleague, bring 100 pounds, oh and a bong"
Ey, jetzt wird rumgebongt, es ist der unbeliebte Nichtsnutz
Ey, now it's being banked around, it's the unpopular no-good
Ich hab nichts zu verlieren, boom, gesunder Dschihadismus
I have nothing to lose, boom, healthy jihadism
Ist für dich behindert, ich fühl' mich wie der King, yo
Is disabled for you, I feel like the king, yo
Ich leih dir Geld, doch nie ohne 'nen jüdischen Zinssatz (äh Zinssatz)
I'll lend you money, but never without a Jewish interest rate (er interest rate)
[?], ey yo, das ändern wird nie jemand
[?], ey yo, no one will ever change that
Alles Gute, was ich starte, endet im Krieg
All the good that I start ends in war
Du veränderst noch die Szene, wirst hier ein ganz, ganz großer Rapper
You still change the scene, become a very, very great rapper here
Ach, halt doch die Fresse!
Oh, shut the fuck up!
Ah, ich fahr' im Porsche durch mein' Stadtbezirk
Ah, I'm driving through my 'city district' in a Porsche
Winke den Passanten, die vom Bordsteinrand aus applaudieren
Wave to the passers-by applauding from the curb
Rap ist schon ganz nett, Kid, aus paar Worten auf 'nem Blatt Papier
Rap is quite nice, kid, from a few words on a piece of paper
Morgen schon ein Luxusride, Sportlenkrad und Flachbildschirm
Tomorrow already a luxury ride, sports steering wheel and flat screen
Ah, doch warum haten diese Neider, warum sind wir Kings, warum sind der Rest Bitches und nichts weiter
Ah, but why do these envious people hate, why are we Kings, why are the rest bitches and nothing more
Wie viele Körner fallen auch in der Sanduhr des Lebens,
How many grains also fall in the hourglass of life,
1000 Fragen ohne Antwort, die im Bluntsmoke verwehen
1000 Unanswered Questions That Go Away in the Bluntsmoke





Writer(s): BLUME FELIX, DERICHE KARIM, MILOJKOVIC DANIEL, INSANE FAVORITE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.