Kollegah feat. Slick One & Tarek - Ein Junge weint hier nicht (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kollegah feat. Slick One & Tarek - Ein Junge weint hier nicht (Remastered)




Ein Junge weint hier nicht (Remastered)
Мальчик здесь не плачет (Remastered)
Die Sonne scheint hier nicht
Здесь не светит солнце,
ein Junge weint hier nicht
мальчик здесь не плачет,
jeden morgen zieren Sorgenfalten mein Gesicht
каждое утро морщины тревоги украшают мое лицо.
Es kann nicht sein Wo ist mein Heim
Этого не может быть. Где мой дом?
Ich schließe die Augen alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, все проносится мимо меня.
Die Sonne scheint hier nicht
Здесь не светит солнце,
ein Junge weint hier nicht
мальчик здесь не плачет,
jeden morgen zieren Sorgenfalten mein Gesicht
каждое утро морщины тревоги украшают мое лицо.
Es kann nicht sein Wo ist mein Heim
Этого не может быть. Где мой дом?
Ich schließe die Augen alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, все проносится мимо меня.
Ich steh auf geh in die Küche, Teller und Vasen sind zerbrochen
Я встаю, иду на кухню, тарелки и вазы разбиты.
Scherben liegen rum, weil die sich gestern Abend wieder kloppten
Осколки повсюду, потому что они снова дрались вчера вечером.
also scheiß auf Frühstück, ich nehme ne Dusche
Так что к черту завтрак, я принимаю душ,
wecke meine Schwester, mach mich auf den Weg in die Schule
бужу сестру, отправляюсь в школу.
Sitze da herum, aber aufpassen geht nicht
Сижу там, но сосредоточиться не могу.
ich will ausrasten, seit ein paar Wochen hauen sie sich täglich
Хочу сорваться, уже несколько недель они дерутся каждый день.
Wegen irgendeiner behinderten scheiße
Из-за какой-то идиотской ерунды.
immer nur streit
Вечно только ссоры.
meine Schwester schließt sich ein in ihrem Zimmer und weint
Моя сестра запирается в своей комнате и плачет.
Im Innersten weiß ich die Ehe ist leider kaum zu retten
В глубине души я знаю, что этот брак, к сожалению, вряд ли спасти.
doch will schlichten und erreich nichts außer ein paar blauen Flecken
Но я пытаюсь их помирить и получаю лишь пару синяков.
deshalb zieh ich's vor mich nach der Schule in den Straßen rumzutreiben
Поэтому я предпочитаю после школы слоняться по улицам.
komm erst in den späten Abendstunden Heim und tröste meine Schwester
Возвращаюсь домой только поздно вечером и утешаю сестру.
dieser Junge sah noch nie Harmonie seit der ersten Scheidung als er 6 war
Этот мальчик не видел гармонии с первого развода, когда ему было 6.
und er weiß schon wieder reisst's seine Familie in Teile
И он знает, что его семья снова разваливается на части.
er schließt die Augen und alles zieht an ihm vorbei
Он закрывает глаза, и все проносится мимо него.
Die Sonne scheint hier nicht
Здесь не светит солнце,
ein Junge weint hier nicht
мальчик здесь не плачет,
jeden morgen zieren Sorgenfalten mein Gesicht
каждое утро морщины тревоги украшают мое лицо.
Es kann nicht sein Wo ist mein Heim
Этого не может быть. Где мой дом?
Ich schließe die Augen alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, все проносится мимо меня.
Die Sonne scheint hier nicht
Здесь не светит солнце,
ein Junge weint hier nicht
мальчик здесь не плачет,
jeden morgen zieren Sorgenfalten mein Gesicht
каждое утро морщины тревоги украшают мое лицо.
Es kann nicht sein Wo ist mein Heim
Этого не может быть. Где мой дом?
Ich schließe die Augen alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, все проносится мимо меня.
So ging von Anfang an alles schief auf meinem Weg
С самого начала все шло не так на моем пути.
jeden Morgen in der Schule ärger ich kam immer spät
Каждое утро в школе я злился, потому что всегда опаздывал.
nachts rumgehangen, Goldketten umgehangen
Ночами шатался по улицам, на шее золотые цепи.
Blut rein, Blut raus
Кровь за кровь.
alles kommt zurück zu dir
Все к тебе вернется.
Ich steck die Prügel ein, in vielen Prügeleien
Я терплю побои во многих драках.
Das härtet ab, und danach schlägst du halt irgendei'n
Это закаляет, и потом ты бьешь кого-нибудь.
Ich kenn alle Tricks, Tricks um nur zu gewinnen
Я знаю все трюки, трюки, чтобы только победить.
Lauf auf einem schmalen Grad, weil ich kein guter Junge bin
Иду по тонкому льду, потому что я не хороший мальчик.
Wo ich herkomm ist alles grau
Там, откуда я родом, все серое.
Und die Nachbarn laut
И соседи шумные.
Vom Ehekrach nebenan Nachts wacht man auf
Ночью просыпаешься от супружеских ссор за стеной.
Und jeden morgen wisch ich Mum ihre tränen ab
И каждое утро я вытираю мамины слезы.
Paps ist nicht da schläft wo anderes wie jede Nacht
Папы нет, он спит где-то еще, как каждую ночь.
Das Geld ist knapp
Денег не хватает.
Die Welt fuck, fuckt mich ab
Мир, черт возьми, достал меня.
ich wollte nur noch weg, genau so wie mein Dad
Я просто хотел уйти, как и мой отец.
ich war gerade 8, Schläge hab ich viel kassiert
Мне было всего 8, я получал много ударов.
jeden hab ich mir gemerkt, jeden hab ich registriert
Каждый я запомнил, каждый я зафиксировал.
Ich wurde älter, und meine Eltern arbeitslos
Я стал старше, и мои родители потеряли работу.
Mutter hatte keine Hoffnung, Vater gab mir keinen Trost
У матери не было надежды, отец не утешал меня.
ich reiß mich los, das Leben macht mich aggressiv
Я вырываюсь, жизнь делает меня агрессивным.
ich bin wie ein Tier in einer Ecke das keinen Ausweg sieht
Я как зверь, загнанный в угол, который не видит выхода.
Wie mit 13 als sich Mutter scheiden lies
Как в 13, когда мать развелась,
und ich aus Frust keine scheiße bleiben lies
и я от отчаяния не оставил камня на камне.
ich konnt's nicht glauben, wo ist mein Heim?
Я не мог поверить, где мой дом?
Ich schließ die Augen, alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, все проносится мимо меня.
Das ist alles Frust den du in dich rein frisst
Это все разочарование, которое ты глотаешь,
weil die Welt kalt ist, und die vergewaltigt
потому что мир холоден и насилует тебя,
weil du keinen halt kriegst, wenn dich alles kalt lässt
потому что ты не можешь найти опору, когда все тебя оставляет равнодушным,
und die Wut in deinem Bauch stärker ist als alles
и ярость в твоем животе сильнее всего.
Überall ist Dreck hier, überall sehn alle schwarz
Везде грязь, везде все видят только черное.
Jeder ist sich selbst der nächste, das macht unser Leben hart
Каждый сам за себя, это делает нашу жизнь тяжелой.
Ich konnt's nicht glauben, wo is mein Heim?
Я не мог поверить, где мой дом?
Ich schließ die Augen und alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, и все проносится мимо меня.
Die Sonne scheint hier nicht
Здесь не светит солнце,
ein Junge weint hier nicht
мальчик здесь не плачет,
jeden morgen zieren Sorgenfalten mein Gesicht
каждое утро морщины тревоги украшают мое лицо.
Es kann nicht sein Wo ist mein Heim
Этого не может быть. Где мой дом?
Ich schließe die Augen alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, все проносится мимо меня.
Die Sonne scheint hier nicht
Здесь не светит солнце,
ein Junge weint hier nicht
мальчик здесь не плачет,
jeden morgen zieren Sorgenfalten mein Gesicht
каждое утро морщины тревоги украшают мое лицо.
Es kann nicht sein Wo ist mein Heim
Этого не может быть. Где мой дом?
Ich schließe die Augen alles zieht an mir vorbei
Я закрываю глаза, все проносится мимо меня.





Writer(s): ELVIR OMERBEGOVIC, BORIS PETROVIC, TAREK EBENE, FELIX BLUME


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.