Paroles et traduction Kollegah feat. Slick One & Tarek - Ein Junge weint hier nicht (Remastered)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ein Junge weint hier nicht (Remastered)
Мальчик здесь не плачет (Remastered)
Die
Sonne
scheint
hier
nicht
Здесь
не
светит
солнце,
ein
Junge
weint
hier
nicht
мальчик
здесь
не
плачет,
jeden
morgen
zieren
Sorgenfalten
mein
Gesicht
каждое
утро
морщины
тревоги
украшают
мое
лицо.
Es
kann
nicht
sein
Wo
ist
mein
Heim
Этого
не
может
быть.
Где
мой
дом?
Ich
schließe
die
Augen
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
все
проносится
мимо
меня.
Die
Sonne
scheint
hier
nicht
Здесь
не
светит
солнце,
ein
Junge
weint
hier
nicht
мальчик
здесь
не
плачет,
jeden
morgen
zieren
Sorgenfalten
mein
Gesicht
каждое
утро
морщины
тревоги
украшают
мое
лицо.
Es
kann
nicht
sein
Wo
ist
mein
Heim
Этого
не
может
быть.
Где
мой
дом?
Ich
schließe
die
Augen
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
все
проносится
мимо
меня.
Ich
steh
auf
geh
in
die
Küche,
Teller
und
Vasen
sind
zerbrochen
Я
встаю,
иду
на
кухню,
тарелки
и
вазы
разбиты.
Scherben
liegen
rum,
weil
die
sich
gestern
Abend
wieder
kloppten
Осколки
повсюду,
потому
что
они
снова
дрались
вчера
вечером.
also
scheiß
auf
Frühstück,
ich
nehme
ne
Dusche
Так
что
к
черту
завтрак,
я
принимаю
душ,
wecke
meine
Schwester,
mach
mich
auf
den
Weg
in
die
Schule
бужу
сестру,
отправляюсь
в
школу.
Sitze
da
herum,
aber
aufpassen
geht
nicht
Сижу
там,
но
сосредоточиться
не
могу.
ich
will
ausrasten,
seit
ein
paar
Wochen
hauen
sie
sich
täglich
Хочу
сорваться,
уже
несколько
недель
они
дерутся
каждый
день.
Wegen
irgendeiner
behinderten
scheiße
Из-за
какой-то
идиотской
ерунды.
immer
nur
streit
Вечно
только
ссоры.
meine
Schwester
schließt
sich
ein
in
ihrem
Zimmer
und
weint
Моя
сестра
запирается
в
своей
комнате
и
плачет.
Im
Innersten
weiß
ich
die
Ehe
ist
leider
kaum
zu
retten
В
глубине
души
я
знаю,
что
этот
брак,
к
сожалению,
вряд
ли
спасти.
doch
will
schlichten
und
erreich
nichts
außer
ein
paar
blauen
Flecken
Но
я
пытаюсь
их
помирить
и
получаю
лишь
пару
синяков.
deshalb
zieh
ich's
vor
mich
nach
der
Schule
in
den
Straßen
rumzutreiben
Поэтому
я
предпочитаю
после
школы
слоняться
по
улицам.
komm
erst
in
den
späten
Abendstunden
Heim
und
tröste
meine
Schwester
Возвращаюсь
домой
только
поздно
вечером
и
утешаю
сестру.
dieser
Junge
sah
noch
nie
Harmonie
seit
der
ersten
Scheidung
als
er
6 war
Этот
мальчик
не
видел
гармонии
с
первого
развода,
когда
ему
было
6.
und
er
weiß
schon
wieder
reisst's
seine
Familie
in
Teile
И
он
знает,
что
его
семья
снова
разваливается
на
части.
er
schließt
die
Augen
und
alles
zieht
an
ihm
vorbei
Он
закрывает
глаза,
и
все
проносится
мимо
него.
Die
Sonne
scheint
hier
nicht
Здесь
не
светит
солнце,
ein
Junge
weint
hier
nicht
мальчик
здесь
не
плачет,
jeden
morgen
zieren
Sorgenfalten
mein
Gesicht
каждое
утро
морщины
тревоги
украшают
мое
лицо.
Es
kann
nicht
sein
Wo
ist
mein
Heim
Этого
не
может
быть.
Где
мой
дом?
Ich
schließe
die
Augen
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
все
проносится
мимо
меня.
Die
Sonne
scheint
hier
nicht
Здесь
не
светит
солнце,
ein
Junge
weint
hier
nicht
мальчик
здесь
не
плачет,
jeden
morgen
zieren
Sorgenfalten
mein
Gesicht
каждое
утро
морщины
тревоги
украшают
мое
лицо.
Es
kann
nicht
sein
Wo
ist
mein
Heim
Этого
не
может
быть.
Где
мой
дом?
Ich
schließe
die
Augen
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
все
проносится
мимо
меня.
So
ging
von
Anfang
an
alles
schief
auf
meinem
Weg
С
самого
начала
все
шло
не
так
на
моем
пути.
jeden
Morgen
in
der
Schule
ärger
ich
kam
immer
spät
Каждое
утро
в
школе
я
злился,
потому
что
всегда
опаздывал.
nachts
rumgehangen,
Goldketten
umgehangen
Ночами
шатался
по
улицам,
на
шее
золотые
цепи.
Blut
rein,
Blut
raus
Кровь
за
кровь.
alles
kommt
zurück
zu
dir
Все
к
тебе
вернется.
Ich
steck
die
Prügel
ein,
in
vielen
Prügeleien
Я
терплю
побои
во
многих
драках.
Das
härtet
ab,
und
danach
schlägst
du
halt
irgendei'n
Это
закаляет,
и
потом
ты
бьешь
кого-нибудь.
Ich
kenn
alle
Tricks,
Tricks
um
nur
zu
gewinnen
Я
знаю
все
трюки,
трюки,
чтобы
только
победить.
Lauf
auf
einem
schmalen
Grad,
weil
ich
kein
guter
Junge
bin
Иду
по
тонкому
льду,
потому
что
я
не
хороший
мальчик.
Wo
ich
herkomm
ist
alles
grau
Там,
откуда
я
родом,
все
серое.
Und
die
Nachbarn
laut
И
соседи
шумные.
Vom
Ehekrach
nebenan
Nachts
wacht
man
auf
Ночью
просыпаешься
от
супружеских
ссор
за
стеной.
Und
jeden
morgen
wisch
ich
Mum
ihre
tränen
ab
И
каждое
утро
я
вытираю
мамины
слезы.
Paps
ist
nicht
da
schläft
wo
anderes
wie
jede
Nacht
Папы
нет,
он
спит
где-то
еще,
как
каждую
ночь.
Das
Geld
ist
knapp
Денег
не
хватает.
Die
Welt
fuck,
fuckt
mich
ab
Мир,
черт
возьми,
достал
меня.
ich
wollte
nur
noch
weg,
genau
so
wie
mein
Dad
Я
просто
хотел
уйти,
как
и
мой
отец.
ich
war
gerade
8,
Schläge
hab
ich
viel
kassiert
Мне
было
всего
8,
я
получал
много
ударов.
jeden
hab
ich
mir
gemerkt,
jeden
hab
ich
registriert
Каждый
я
запомнил,
каждый
я
зафиксировал.
Ich
wurde
älter,
und
meine
Eltern
arbeitslos
Я
стал
старше,
и
мои
родители
потеряли
работу.
Mutter
hatte
keine
Hoffnung,
Vater
gab
mir
keinen
Trost
У
матери
не
было
надежды,
отец
не
утешал
меня.
ich
reiß
mich
los,
das
Leben
macht
mich
aggressiv
Я
вырываюсь,
жизнь
делает
меня
агрессивным.
ich
bin
wie
ein
Tier
in
einer
Ecke
das
keinen
Ausweg
sieht
Я
как
зверь,
загнанный
в
угол,
который
не
видит
выхода.
Wie
mit
13
als
sich
Mutter
scheiden
lies
Как
в
13,
когда
мать
развелась,
und
ich
aus
Frust
keine
scheiße
bleiben
lies
и
я
от
отчаяния
не
оставил
камня
на
камне.
ich
konnt's
nicht
glauben,
wo
ist
mein
Heim?
Я
не
мог
поверить,
где
мой
дом?
Ich
schließ
die
Augen,
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
все
проносится
мимо
меня.
Das
ist
alles
Frust
den
du
in
dich
rein
frisst
Это
все
разочарование,
которое
ты
глотаешь,
weil
die
Welt
kalt
ist,
und
die
vergewaltigt
потому
что
мир
холоден
и
насилует
тебя,
weil
du
keinen
halt
kriegst,
wenn
dich
alles
kalt
lässt
потому
что
ты
не
можешь
найти
опору,
когда
все
тебя
оставляет
равнодушным,
und
die
Wut
in
deinem
Bauch
stärker
ist
als
alles
и
ярость
в
твоем
животе
сильнее
всего.
Überall
ist
Dreck
hier,
überall
sehn
alle
schwarz
Везде
грязь,
везде
все
видят
только
черное.
Jeder
ist
sich
selbst
der
nächste,
das
macht
unser
Leben
hart
Каждый
сам
за
себя,
это
делает
нашу
жизнь
тяжелой.
Ich
konnt's
nicht
glauben,
wo
is
mein
Heim?
Я
не
мог
поверить,
где
мой
дом?
Ich
schließ
die
Augen
und
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
и
все
проносится
мимо
меня.
Die
Sonne
scheint
hier
nicht
Здесь
не
светит
солнце,
ein
Junge
weint
hier
nicht
мальчик
здесь
не
плачет,
jeden
morgen
zieren
Sorgenfalten
mein
Gesicht
каждое
утро
морщины
тревоги
украшают
мое
лицо.
Es
kann
nicht
sein
Wo
ist
mein
Heim
Этого
не
может
быть.
Где
мой
дом?
Ich
schließe
die
Augen
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
все
проносится
мимо
меня.
Die
Sonne
scheint
hier
nicht
Здесь
не
светит
солнце,
ein
Junge
weint
hier
nicht
мальчик
здесь
не
плачет,
jeden
morgen
zieren
Sorgenfalten
mein
Gesicht
каждое
утро
морщины
тревоги
украшают
мое
лицо.
Es
kann
nicht
sein
Wo
ist
mein
Heim
Этого
не
может
быть.
Где
мой
дом?
Ich
schließe
die
Augen
alles
zieht
an
mir
vorbei
Я
закрываю
глаза,
все
проносится
мимо
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ELVIR OMERBEGOVIC, BORIS PETROVIC, TAREK EBENE, FELIX BLUME
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.