Kollegah - 2010 Bonnie & Clyde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kollegah - 2010 Bonnie & Clyde




2010 Bonnie & Clyde
2010 Bonnie & Clyde
Ey der Boss tickt in den Ghettostraßen
Hey baby, the boss is ticking in the ghetto streets
Pep, Koks, Gras und solche Sachen
Pills, coke, weed, and stuff like that
Sie verlässt den Laden wie Kleptomanen mit vollen Taschen
She leaves the store like a kleptomaniac with full bags
Ah, Player das ist Hollywoodreif, yeah, 2010 Bonnie und Clyde
Ah, player, this is Hollywood-worthy, yeah, 2010 Bonnie and Clyde
Die Waffe ins Gesicht, zur Kasse hingenickt
The gun in her face, nodding to the cash register
Alles in die Tasche plus hier die Apfelringe, Bitch
Everything in the bag plus the apple rings, bitch
Ich renn′ raus, hüpf' in den Wagen
I run out, jump in the car
Sie zieht noch schnell ihren Lippenstift im Rückspiegel nach
She quickly touches up her lipstick in the rearview mirror
Dann drückt sie auf′s Gas
Then she hits the gas
Ich mach das Radio an, wir sind in den Nachrichtenberichten
I turn on the radio, we're on the news reports
Vom Rücksitz werden Scheine durch den Fahrtwind mitgerissen
Money from the back seat is carried away by the wind
Keine tragische Geschichte es war leicht verdient, da taucht
No tragic story, it was easy money, when it shows up
Dieses grün weiß lackierte Auto im Seitenspiegel auf
This green and white painted car in the side mirror
Ich versteck noch das Geld, sie wird uns wieder da rausreden:
I hide the money, she'll get us out of this again:
"Herr Wachtmeister, ich fahr' doch nicht etwa zu schnell?
"Officer, I'm not speeding, am I?
Eine Tankstelle beraubt? Ich bin 'ne anständige Frau
Robbed a gas station? I'm a decent woman
Huch sowas, ich hab die gleichen Handschellen zu Haus′."
Oh my, I have the same handcuffs at home."
Ihr Blick nervös hinter der Dolce & Gabbana Sonnenbrille
Her gaze nervous behind the Dolce & Gabbana sunglasses
Doch schon fahren wir Richtung Sonnenuntergang davon
But we're already driving towards the sunset
Quartiern uns in ′nem schmutzigen Raststätten-Hotel ein
We check into a dirty rest stop motel
Und machen Love All Night gebettet auf Geldscheinen
And make love all night, bedded on money
"Ja ist ja gut Baby, ist ja gut. Ja, ey Baby, du weißt ich."
"Yeah, okay baby, okay. Yeah, hey baby, you know I."





Writer(s): chris wahle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.