Kollegah - Alphatier - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kollegah - Alphatier




Alphatier
Альфа-самец
Yeah
Да
Schon wieder Outro oder was?
Снова аутро, что ли?
So schnell kann′s geh'n wie ′n Modell-Athlet
Так быстро, как атлет-модель, всё может закончиться
Okay, ich stell' jetzt für euch folgendermaßen klar, wer ich bin
Хорошо, сейчас я объясню тебе, кто я такой
Ich steh' im fahlen Licht des Mondes (Mondes)
Я стою в бледном свете луны (луны)
Sichtbar für jeden, ganz egal, wovon er hochblickt
Виден каждому, откуда бы он ни смотрел снизу вверх
Auf ′ner Waldlichtung als Thronsitz (Thronsitz)
На лесной поляне, как на троне (троне)
Lass′ alle meine Stimme hör'n (Stimme hör′n)
Пусть все услышат мой голос (услышат мой голос)
Die Meute steigt ein, es schallt brachial herab
Стая подключается, звук обрушивается мощно
Wie Himmels-Chöre durch Gewitterböen
Как небесный хор сквозь грозу
Bedrohlicher Klang
Грозящий звук
Wir sind 'ne Bande von Raubtier′n und ich
Мы банда хищников, и я
Bin im obersten Rang wie 'ne Logensitzbank (ah)
Нахожусь на высшем уровне, как в ложе (а)
Und wenn mich mal jemand auffordert, meine Vorherrschaft aufzugeben
И если кто-то попросит меня отказаться от своего господства
Dann ist dieser Typ schon jetzt so gut wie
Этот парень уже почти как
Tot, wenn er es nicht vorher schafft, aufzugeben
Мертвец, если он раньше не успеет сдаться
Nie ein Hauch von Angst in mei′m Blick, ich scheu' keine Revierkämpfe
Ни капли страха в моем взгляде, я не боюсь территориальных битв
Doch mein Rudel steht aufrecht hinter
Но моя стая стоит за мной
Mir wie die Gebirgskette der Prärie-Steppe
Словно горная цепь прерийной степи
Wir jagen ehrenlose Schakale bei Nacht über die Gebietsgrenze
Мы гоняем бесчестных шакалов ночью через границу территории
Mann, ihr Geheule ist nix als heiße Luft so wie Geysirdämpfe
Детка, ваш вой ничто, кроме горячего воздуха, как пар гейзера
Beutezug auf den entfernten Tundra-Weiden
Охотничий поход на далеких тундровых пастбищах
Unter meiner Führung muss mein Rudel niemals Hunger leiden
Под моим руководством моя стая никогда не будет голодать
Wir sind eine Familie, eine loyale Bruderschaft
Мы семья, верное братство
Und meine Gefährtin ist die Alpha-Wölfin
А моя спутница альфа-волчица
Für sie richt' ich ein Blutbad an, wenn′s sein muss
Ради нее я устрою кровавую баню, если потребуется
Wir geh′n gemeinsam auf Jagd (ah), allabendlich (check)
Мы вместе идем на охоту (а), каждый вечер (проверь)
Selbst nachts kristallklare Sicht (Sicht), wie 'n Bengal-Adler-Blick
Даже ночью кристально чистое зрение (зрение), как у бенгальского орла
Krallen sind spitz
Когти остры
Breche voran und ergreife die Beute mit stahlhartem Griff (Griff)
Я прорываюсь вперед и хватаю добычу стальной хваткой (хваткой)
Mein Halsaderbiss ist tödlich wie Waldnatter-Gift (ah)
Мой укус в яремную вену смертелен, как яд лесной гадюки (а)
Und dass vom Alpha dann bis zum jungen Omega-Wolf
И то, что от альфы до молодого омега-волка
Jeder satt wird, dafür steht mein ungebrochener Stolz
Каждый будет сыт, за это отвечает моя непоколебимая гордость
Als Eins der Rangordnung dazusteh′n (steh'n)
Быть первым в иерархии (иерархии)
Bedeutet Verantwortung wahrzunehm′n (nehm'n)
Означает брать на себя ответственность (ответственность)
Und wenn es drauf ankommt klarzuseh′n
И когда нужно видеть ясно
Alphatier auf der Fährte der Jagdspuren
Альфа-самец на тропе охотничьих следов
Alphatier wie die erste Koransure
Альфа-самец как первая сура Корана
In mein'n Augen blitzt die Kampfeslust
В моих глазах сверкает жажда битвы
Ich lass' mein Haupt nie sinken
Я никогда не опущу голову
Folg′ dem Raubtier-Sinn, behaupte meinen Machtanspruch
Следую инстинкту хищника, отстаиваю свое право на власть
Alphatier auf der Fährte der Jagdspuren
Альфа-самец на тропе охотничьих следов
Alphatier wie die erste Koransure
Альфа-самец как первая сура Корана
Auf Felsenspitzen thronend, stelle mich dem Tode
Восседая на вершинах скал, встречаю смерть
Doch bis dahin folg′ ich mei'm
Но до тех пор я следую своему
Instinkt im hellen Licht des Mondes (Mondes)
Инстинкту в ярком свете луны (луны)





Writer(s): Felix Blume


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.