Kollegah - Gerichtsverhandlung (Hoodtape 3) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kollegah - Gerichtsverhandlung (Hoodtape 3)




Gerichtsverhandlung (Hoodtape 3)
Судебное заседание (Hoodtape 3)
Düsseldorf, der Rapper Kollegah der Boss
Дюссельдорф, рэпер Kollegah - босс.
Wurde heute Nacht von der Polizei in Gewahrsam genommen
Меня сегодня ночью забрала полиция.
Ihm werden schwere Tatvorwürfe gemacht
Меня обвиняют в тяжких преступлениях, детка.
Laut der Polizei habe er sich einmal von A bis Z durch die...
По словам полиции, я прошёлся от А до Я по всему...
Durch, durch das Strafgesetzbuch gewütet, du Kek
По всему Уголовному кодексу, крошка.
Yeah, ich nehm' im Saal neben meinen Anwälten Platz
Да, я занимаю место в зале рядом со своими адвокатами.
Ein Beamter in schwarz nimmt mir die Handschellen ab
Офицер в чёрном снимает с меня наручники
Und macht die Fußfesseln los (yeah)
И освобождает ноги от кандалов (да).
Die Gerichtsschreiberin wird, nachdem ich ihr einmal nonchalant zulächle, rot
Судебная секретарша краснеет, после того как я небрежно ей улыбаюсь.
Und der Staatsanwalt wettert
И прокурор негодует:
"Wir könn'n nicht dulden, dass der Boss hier mit AKs und Berettas
"Мы не можем терпеть, что этот босс разъезжает по району с АК и Береттой
Durch die Nachbarschaft brettert und die Stadt halb zerschmettert
И крушит полгорода.
Euer Ehren, man kann nur hoffen, dass sich der Wüstling einmal in der Haftanstalt bessert
Ваша честь, можно только надеяться, что этот развратник исправится в тюрьме.
Dieser Mafiaverbrecher führt hier Mordaufträge aus wie
Этот мафиози выполняет заказные убийства так же,
Sexy Porno-Babes in seinem Sportcoupé von Audi
Как сексуальные порнозвезды катаются в его Audi.
Wenn er sorglos durch die Town zieht, er ist Stoffticker im Block
Когда он беззаботно колесит по городу, он барыга в квартале
Und lieferte sich 'ne Schießerei mit den Officern der Cops
И устроил перестрелку с копами.
Die ihn Uptown verfolgten und die Nacht lang jagten, ey
Они преследовали его по всему городу всю ночь,
Sie ihn Midtown festsetzten wie 'ne Yacht am Hafensteg
Арестовали его в центре города, как яхту в гавани.
Ich stell' Haftantrag und seh' akute Fluchtgefahr (ja)
Я ходатайствую об аресте и вижу явную опасность побега (да).
Er hat 100k allein vom letzten Schutzgeld da
У него 100 тысяч только с последней крыши.
Er muss in U-Haft bleiben, sonst gibt's wieder Drive-by-Schüsse
Он должен остаться под стражей, иначе опять будут пальба из проезжающих машин.
Es ist nötig, dass ich die Allgemeinheit schütze
Мне необходимо защитить общество
Und ihn wegsperr', aber
И посадить его, но
Ohne Kaution, denn kommt er frei, wird er in einem fort wüten
Без права залога, потому что, если он выйдет на свободу, он сразу же начнёт буянить
Wie'n cholerische Fiesta-Fahrer"
Как разъярённый водитель Фиесты".
Mein Anwalt sagt, "Mein Klient ist unbescholten
Мой адвокат говорит: "Мой клиент не имеет судимостей.
Es ist doch so, dass die Cops ihn ohne Grund verfolgten"
На самом деле копы преследовали его без причины".
Ich muss räuspern, seh' die Schreiberin charmant an, sie läuft an
Мне нужно прокашляться, я очаровательно смотрю на секретаршу, она вся краснеет.
Wird knallrot, der Richter fragt, "Will sich ihr Mandant dazu äußern?"
Судья спрашивает: "Хочет ли ваш подзащитный что-нибудь сказать?"
Ich sag', "Genau, euer Ehren
Я говорю: "Именно, ваша честь.
Diese Vorwürfe lass' ich nicht auf mir sitzen
Я не позволю, чтобы эти обвинения остались на мне.
Im Gegensatz zu ihrer Frau, euer Ehren"
В отличие от вашей жены, ваша честь".
Und als ein Raunen im Raum entsteht, schreit er, "Raus mit dem!
И когда в зале поднимается шум, он кричит: "Увести его!
Ich will diese unverschämte Sau in meiner Town nicht seh'n!
Я не хочу видеть эту наглую свинью в своём городе!
Frachtet ihn ins County Jail!" Sie zwing'n mich aufzusteh'n
Отправьте его в окружную тюрьму!" Они заставляют меня встать.
Ich zwinker' der Schreiberin nochmal zu
Я ещё раз подмигиваю секретарше,
Als wir nach draußen geh'n (yeah)
Когда мы выходим (да).





Writer(s): Phillip Herwig, Kai Engelmann, Kollegah, Kai Engelmann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.