Paroles et traduction Kollegah - MOIS (Skit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Kolle,
Alter,
das
ist
ja
krass,
"Kolle,
man,
it's
crazy
Dich
mal
wieder
hier
zu
seh′n,
Alter!
Erkennst
du
mich
noch?"
to
see
you
again
here,
dude!
Do
you
still
recognize
me?"
"Du
hast
mich
doch
damals
in
deinem
Wagen
mitgenomm'n
und
"You
gave
me
a
ride
in
your
car
back
then
and
Mich
eingeladen,
dein
Stardasein
zu
feiern,
weißte
nicht
mehr?"
invited
me
to
celebrate
your
star
life,
don't
you
remember?"
"Ja,
ja,
ja,
sicher
doch,
klar,
ja.
Mensch,
groß
biste
geworden!"
"Yeah,
yeah,
yeah,
sure,
of
course,
yeah.
Man,
you've
become
big!"
"Ja,
ja,
klar,
ist
ja
auch
′n
bisschen
was
her,
ne?
Ja,
"Yeah,
yeah,
sure,
it's
been
a
while,
right?
Yeah,
Damals
gehört
der
Laden
ja
auch
noch
diesem
Italiener."
back
then,
the
place
still
belonged
to
that
Italian
guy."
"Ja,
ja,
ich
weiß,
dem
hab'
ich
letztens
'n
Trinkgeld
für
sein′n
"Yeah,
yeah,
I
know,
I
left
him
a
tip
for
his
Vorzüglichen
Hummer
nach
Art
des
Hauses
excellent
house-style
lobster
the
other
day,
Dagelassen,
seitdem
hab′
ich
nix
mehr
gehört
von
dem."
haven't
heard
from
him
since."
"Ja,
ich
hab'
gehört,
"Yeah,
I
heard
Der
hat
sich
jetzt
wohl
so′n
Haus
auf
den
Malediven
gekauft
und
der
he
bought
himself
a
house
in
the
Maldives
and
he's
Gönnt
sich
hart,
Alter.
Aber
ey,
äh,
das
ist
ja
echt
mega,
treating
himself
hard,
dude.
But
hey,
uh,
that's
really
awesome,
Dass
ich
dich
elf
Jahre
– e-e-elf
fucking
Jahre,
Alter,
that
I
meet
you
again
eleven
years
– e-e-eleven
fucking
years,
dude,
Ohne
Scheiß
– später
hier
nochmal
an
der
genau
der
gleichen
Stelle
no
kidding
– later
here
again
at
exactly
the
same
spot
Irgendwie
wiedertreffe,
ey,
da—,
boah,
somehow,
man,
whoa,
Da
warste
grad
ma'
′n
aufstrebender
Star
damals
und
hattest—,
back
then
you
were
just
an
up-and-coming
star
and
had–,
Kurz
vorher
haste
noch
Stoff
gedealt
und
so
bei
dir
in
der
shortly
before
that
you
were
still
dealing
drugs
and
stuff
in
your
Hood.
Da—äh,
das
war
ich
schon—,
da
war
ich
schon
geflasht
damals."
hood.
I
was
already—
I
was
already
blown
away
back
then."
"Mmh,
ja,
ja,
stimmt.
Und
du
warst
noch
so'n
kleiner
Kiffer."
"Mmh,
yeah,
yeah,
that's
right.
And
you
were
still
such
a
little
stoner."
"Ja,
voll,
aber
guck
ma′:
Du
bist
jetzt
nicht
nur
'n
Star
und
so,
"Yeah,
totally,
but
look:
You're
not
just
a
star
and
stuff
now,
Kolle,
ich
weiß
ja,
Kolle,
I
know,
Du
bist
auch
voll
der
Musikmogul
und
you're
also
a
total
music
mogul
and
Fitnessguru
und
Buchautor
und
haste
nicht
geseh'n."
fitness
guru
and
book
author
and
haven't
seen."
"Hhh,
ja,
ja!"
"Hhh,
yeah,
yeah!"
"Ich
hab′
dein′n
Werdegang
immer
verfolgt,
und
ja,
"I've
always
followed
your
career,
and
yeah,
Ich
war,
klar,
voll
der
Kiffer
früher
ma'
gewesen."
I
was,
of
course,
a
total
stoner
back
in
the
day."
"Aber
weißte
was?"
"But
you
know
what?"
"Ich
hab′
letztens
dein
Buch
gelesen."
"I
read
your
book
recently."
"Aha,
mh-hm."
"Aha,
mh-hm."
"Hier,
Dings,
das
mit
den
Alphagesetzen."
"Here,
thing,
the
one
with
the
alpha
laws."
"Alphagesetzen,
ja."
"Alpha
laws,
yeah."
"Und
seitdem
hab'
ich
diese
Kifferei
komplett
sein
gelassen."
"And
since
then
I've
completely
stopped
smoking."
"Ich
schwöre,
Kolle,
Alter!"
"I
swear,
Kolle,
man!"
"Ja,
jetzt
hör
aber
auf!"
"Yeah,
now
stop
it!"
"Das
hat—,
das
hat
mir
die
Augen
geöffnet.
"It
has—,
it
has
opened
my
eyes.
Lieber
rein
in
die
Masse
geh′n,
Better
get
into
the
masses,
Sein
Business
aufbau'n,
ja,
Mann!
Aufsteh′n,
aufsteh'n."
build
your
business,
yeah,
man!
Get
up,
get
up."
"Jawoll,
rein
in
die
Masse,
Junge!"
"Yes,
get
into
the
masses,
boy!"
"Deshalb
smoke
ich
jetzt
selber
nix
mehr.
"That's
why
I
don't
smoke
anything
myself
anymore.
Ich
vertick'
jetzt
das
Zeug
wie
du
damals,
äh,
lieber
Boss,
Alter,
I'm
selling
the
stuff
like
you
did
back
then,
uh,
dear
boss,
man,
Wie
du
damals
mit
dem
Vibe,
like
you
did
back
then
with
the
vibe,
Wie
du
zwei
Kilo
im
Kofferraum
drinne,
Mensch.Aua!"
like
you
have
two
kilos
in
the
trunk,
man.
Ouch!"
"So,
jetzt
sacht
der
Boss
dir
ma′
eine
Sache,
mein
Junge!
"So,
now
the
boss
will
tell
you
something,
my
boy!
Von
Star
zu
Dealer:
From
star
to
dealer:
Lass
die
Finger
von
den
Drogen
weg.
Ich
sach′
dir
dat
ganz
im
Ernst."
Keep
your
hands
off
the
drugs.
I'm
telling
you
that
seriously."
"Finger
weglassen
wie
beim
"Hands
off
like
when
Simpsonshände-Zeichnen,
Junge,
hast
du
mich
verstanden?"
drawing
Simpsons
hands,
boy,
do
you
understand
me?"
"Okay,
Boss.
Alles
klar,
Boss.
Wunderbar,
"Okay,
Boss.
All
right,
Boss.
Wonderful,
Boss.
Hahaha,
Boss.
Aua!
Ja,
Boss!"
Boss.
Hahaha,
Boss.
Ouch!
Yes,
Boss!"
"Cool,
das
freut
mich
doch
mein
"Cool,
that
makes
me
happy
my
Freund.
So,
ich
muss
jetzt
aber
auch
los."
friend.
So,
I
have
to
go
now."
"Kolle,
Alter."
"Kolle,
dude."
"Ko-,
ach
komm,
weißte
was?
Der
guten
alten
Zeit
wegen:
Ja,
"Ko-,
oh
come
on,
you
know
what?
For
old
times'
sake:
Yeah,
Ich
nehm'
dich
nochmal
mit,
I'll
take
you
with
me
again,
Wir
dreh′n
nochmal
einmal
wie
damals
'ne
Runde
um
den
Block,
komm."
we'll
take
another
lap
around
the
block
like
we
did
back
then,
come
on."
"Oahh,
echt
jetzt?
Mega!"
"Oahh,
really?
Awesome!"
"Aber
sicher
doch!"
"But
of
course!"
"In
den
Beamer?"
"In
the
Beamer?"
"Komm,
steig
ein,
setzt
dich!
"Come
on,
get
in,
sit
down!
Aber
schnall
dich
ma′
besser
an
diesma'."
But
better
buckle
up
this
time."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mario Skakalo, Ivan Kesten, Julian Marktl, Lea Vogt, Felix Blume
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.