Kollegah - MTV Cribs (Hoodtape 3) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kollegah - MTV Cribs (Hoodtape 3)




MTV Cribs (Hoodtape 3)
MTV Cribs (Hoodtape 3)
"Hallo!"
"Hello there!"
"Okay dann mal hereinspaziert, Freunde!"
"Alright then, come on in, friends!"
"Dürften wir reinkommen, ja?"
"May we come in, yes?"
"Jo, was soll ich sagen? Ach so, ja, der Aufsager, der—"
"Yeah, what can I say? Oh yeah, the announcer, he—"
"Jaja, MTV Cribs heißt es"
"Yeah, yeah, it's called MTV Cribs"
"Was geht ab? Willkommen bei MTV Cribs!
"What's up? Welcome to MTV Cribs!"
Kollegah der Boss, welcome to my crib, let's go, ah"
Kollegah the Boss, welcome to my crib, let's go, ah"
Ey, so'n Team wie eures ging mir hier schon mal verloren (okay)
Hey, I've lost a team like yours in here before (okay)
Frederick, gib ihnen Karten und die Notfallrationen
Frederick, give them maps and emergency rations
So, jetzt schaut mal, da steckt ein halbes Krokodil im Schuhschrank (und?)
So, look, there's half a crocodile in the shoe closet (and?)
Und selbst der diente gestern noch 'nem Kolibri als Brutplatz (echt?)
And even that served as a nesting place for a hummingbird yesterday (really?)
Und gebt euch erstmal diesen Wohnzimmerschrank
And first, check out this living room cabinet
Das Ding haben sie früher mal Amazonas genannt
They used to call that thing the Amazon
Die Couch aus Leder einer Anaconda-Schlange
The couch is made of anaconda leather
Blattgold, Teakholz und Seelen eines Amazonas-Stammes (ah)
Gold leaf, teak, and the souls of an Amazon tribe (ah)
Ihr könnt Tierfelle am Zimmerboden sehen
You can see animal skins on the floor
Den Tiger im Vorgarten (und?), den Eisbär im Hinterhof erlegt
I hunted the tiger in the front yard (and?), the polar bear in the backyard
Frederick wo sind die Lagerfeld-Jeans? ("Mhm, im Schlafzimmer?!")
Frederick, where are the Lagerfeld jeans? ("Mhm, in the bedroom?!")
Ich weiß selbst, dass sie in einem der fünfzig Schlafzimmer liegt
I know myself that they're in one of the fifty bedrooms
Frederick öffnet um sieben alle Jalousien
Frederick opens all the blinds at seven
Und ist er fertig, kann er direkt anfangen
And when he's done, he can start right away
Sie wieder für die Nacht zu schließen ("stimmt")
Closing them again for the night ("right")
Hier gibst auch Promi-Hoes zu seh'n, die durch die Korridore geh'n
There are also celebrity hoes to be seen here, walking through the corridors
"Ey, bei der da hab'n wir letzte Woche doch gedreht?!" (ja!)
"Hey, we filmed with her last week?!" (yeah!)
Alleine hier im Flügel wohnen zehn Frau'n
Ten women live here in the wing alone
Die sich Gott sei Dank vermutlich nie über den Weg laufen
Who, thank God, probably never cross paths
"Warum hat das Model da lila Scheine im Haar?"
"Why does that model have purple bills in her hair?"
"Na ja, weil ich in den Bettmatratzen mein Kleingeld bewahr'" (ahh)
"Well, because I keep my change in the mattresses" (ahh)
Heidi, du wischst heut die Küchen und die Wohnzimmerfliesen (los!)
Heidi, you're wiping the kitchen and living room tiles today (go!)
Und jetzt wegtreten, Bitch, Mund zu und hoch von den Knien
And now step away, bitch, shut your mouth and get off your knees
Ah nice, der Butler bringt uns Drinks mit Schrammen im Gesicht
Ah nice, the butler brings us drinks with scratches on his face
Ahh, diesmal sind sie anständig gemixt
Ahh, this time they're mixed properly
Mein sich durch Zeitzonen ziehender Wintergarten heißt
My winter garden, which stretches across time zones, is called
Für Jorge und Pablo: Irgendwo ist immer Arbeitszeit
For Jorge and Pablo: It's always working time somewhere
"Hier steht ja 'n Haufen Kisten rum, darf ich mal? Ist das Koks?"
"There's a bunch of boxes lying around here, can I have a look? Is that coke?"
"Ähh, das wird rausgeschnitten, Jungs!"
"Uh, that's gonna be cut out, guys!"
"Äh, okay, ey"
"Uh, okay, hey"
"Sonst ist augenblicklich Schluss"
"Otherwise we're done right now"
"Sorry, Alter"
"Sorry, dude"
"Das kann ja wohl nicht wahr sein, Alter!"
"That can't be true, man!"
"Voll reingetappt, Mann, sorry"
"Totally fell for it, man, sorry"
"Lösch das mal, den Take hier"
"Delete that, this take here"
"Ja, wir machen das nochmal
"Yeah, we'll do it again
Wir machen das nochmal"
We'll do it again"
"Kamera aus"
"Camera off"
"Ich mach' das nochmal, Achtung"
"I'll do it again, attention"
"Kamera aus, ihr löscht die Scheiße"
"Camera off, you delete that shit"
"Hier steh'n ja 'n Haufen Kisten rum
"There's a bunch of boxes lying around here
Darf ich mal? Ist das Puderzucker?"
Can I have a look? Is that powdered sugar?"
Ja, den brauch' ich für mein'n Pflaumen-Himbeerkuchen (okay)
Yeah, I need it for my plum and raspberry cake (okay)
Cops woll'n mich durch Razzias drankriegen
Cops wanna get me with raids
Doch für Hausdurchsuchungen brauchen sie achtzehn Präsidien
But for house searches they need eighteen precincts
Seht mal hier die Kunstgalerie, paar Stellen sind noch leer und kahl
Look at the art gallery here, a few places are still empty and bare
Hätte Claude Monet wohl mal ein wenig mehr Portraits gemalt
Claude Monet should have painted a few more portraits
"Okay, ist alles teuer hier, doch bitte mal ehrlich" (ja?)
"Okay, everything's expensive here, but honestly" (yeah?)
"Muss es sein, dass Consuela jedem Schritt hinterherwischt?"
"Does Consuela have to wipe after every step?"
Ja, okay, und da hinten sucht das letzte Team den Ausgang verzweifelt
Yeah, okay, and back there the last team is desperately looking for the exit
Frederick, wir hab'n Sie, kannst du sie nach draußen begleiten?
Frederick, we got them, can you escort them out?
"Okay, Boss"
"Okay, boss"
"Machst du das mal eben, Frederick, bitte?"
"Do that for a moment, Frederick, please?"
"Okay, Boss!"
"Okay, boss!"
"Gib den'n, gib den'n mal auch was zum Essen mit"
"Give them, give them something to eat too"
"Jo, mach' ich"
"Yeah, I will"
"Paar Butterkekse oder so, die bestehen fast nur noch aus Haut und Knochen"
"A couple of butter cookies or something, they're almost just skin and bones"
"Ich bring' die raus, die Herrschaften"
"I'll take them out, gentlemen"
"Okay, Jungs, als nächstes der Trophäenraum"
"Okay, guys, next up is the trophy room"
"Ahh!"
"Ahh!"
"Okay, da sind wir gespannt, Freunde
"Okay, we're excited, friends
Haltet da die Kamera bereit
Get the camera ready
Habt ihr das Licht an? Und bitte!"
Do you have the light on? And please!"
"Ja, warte mal, ganz kurz, ey"
"Yeah, hold on, just a second, hey"
Ey ich muss euch leider den Zutritt verweigern, Freunde
Hey, I'm afraid I have to deny you access, friends
Solltet ihr den Raum zu sehr mit eurer Durchschnittlichkeit verseuchen
Should you contaminate the room too much with your mediocrity
Diamanten am schimmern, die Männer fang'n an zu blinzeln (oh)
Diamonds shimmering, the men start blinking (oh)
Jungs, wechselt besser mal die Kameralinse (ja)
Guys, better change the camera lens (yeah)
Hier hängen Preise (ah) für "Boss der Bosse" am Eingang (jup)
There are awards hanging here (ah) for "Boss of Bosses" at the entrance (yup)
Und läuft man durch, kommt man morgen bei JBG 3 an (JBG 3)
And if you walk through, you'll arrive at JBG 3 tomorrow (JBG 3)
Ich mach' mir schon Gedanken, an welche freie Stelle
I'm already thinking about which free spot
Ich die übernächste Schallplatte hänge
I'll hang the next record
Guck, die goldenen Pokale (guck ma')
Look, the golden trophies (look)
Und die Echos stehen ganz da hinten (ja?)
And the Echos are all the way back there (yeah?)
Die braucht kein Mensch
Nobody needs those
Aus denen lässt sich kein Champagner trinken (verständlich!)
You can't drink champagne out of them (understandable!)
Die Medaillen, die ich ausstell' hier drinn'n
The medals I'm displaying here
Die sind von, ähm... (von wem?)
They're from, um... (from whom?)
Kein'n Plan, fragt die Haushälterin (okay)
No idea, ask the housekeeper (okay)
Kein'n Plan, Mann, da verliert man schnell mal den Überblick
No idea, man, you quickly lose track
"Ja, ja!"
"Yeah, yeah!"
Oder die Übersicht, Mois
Or the overview, dude
Nach der fünften Auszeichnung hört man auch auf zu zählen
After the fifth award, you stop counting
Lasst euch das gesacht sein, Freunde
Let that be said, friends
So, Garten wollt ihr noch? Kein Stress, kommt mit!
So, you want the garden too? No stress, come with me!
"Boss, eine Frage noch!"
"Boss, one more question!"
"Stimmt das mit dem Traumstrand am Ende des riesigen Gartens?"
"Is it true about the dream beach at the end of the huge garden?"
Na ja, wenn ihr Bock auf den Weg habt, könnt ihr mir's ja sagen (hehe)
Well, if you're up for the walk, you can let me know (hehe)
"Und gibt es echt 'nen Goldschatz, der im Boden hier liegt?"
"And is there really a gold treasure buried in the ground here?"
Na ja, statistisch geseh'n wär's eher komisch, wenn nicht
Well, statistically, it would be rather strange if there wasn't
"Schaut, da drüben an dem Seidelbast Gestrüppe
"Look, over there by the spurge laurel bushes
Das sind aber große Hundehütten!" Oder kleine Butler-Hütten
Those are big doghouses!" Or small butler huts
"Und Mac, darf ich fragen, wieso kein Pool in so 'nem prächtigen Garten?"
"And Mac, may I ask why there's no pool in such a magnificent garden?"
Mois, du stehst drinn'n, ist nur Ebbe gerade (aha)
Dude, you're standing in it, it's just low tide right now (aha)
Doch der Palast steht auf Festland, mir gab ein Baulöwe den Tipp (ja?)
But the palace is on the mainland, a building contractor gave me the tip (yeah?)
Dass Inseln Grenzen setzen, was die Hausgröße betrifft (ohh!)
That islands set limits on the size of the house (ohh!)
"Seht das Reh auf dem Rasen, welch magischer Moment!"
"Look at the deer on the lawn, what a magical moment!"
Guter Schuss, Frederick! Das gibt's heut Abend beim Bankett
Good shot, Frederick! We'll have that at the banquet tonight
Komm'n meine Diener von der Hochwildjagd, drücken sie die Türklingel
When my servants come back from big game hunting, they press the doorbell
Und es ertön'n die Wiener Philharmoniker
And the Vienna Philharmonic plays
In meiner Nachbarschaft nette Ladys und Señoritas (hola)
In my neighborhood, nice ladies and señoritas (hola)
Eine grüß' ich mit "Good morning!", die nächste mit "¡Buenos dias!"
I greet one with "Good morning!", the next with "¡Buenos dias!"
Nur die Dinkelberg, die hass' ich, weil ihre Hecke frecherweise
Only the Dinkelbergs, I hate them because their hedge cheekily
Unsre Grundstücksgrenze um ganze zwei Zentimeter schneidet
Cuts our property line by a whole two centimeters
Aber hey, Mann, kein Ding! (aha)
But hey, man, no problem! (aha)
Ist eh nicht so schlimm (scheiß drauf)
It's not that bad anyway (screw it)
Nachbarn seh' ich nur, wenn ich in Ferien bin (ach so!)
I only see neighbors when I'm on vacation (oh!)
So! Was es noch zu bewundern gibt?
So! What else is there to admire?
Nun, da wär' das Gartenhaus
Well, there's the garden house
Das dem Versailler Schloss nachempfunden ist (wow)
Which is modeled after the Palace of Versailles (wow)
Buckingham Palace neben Gebäuden von Kreml (wow)
Buckingham Palace next to buildings of the Kremlin (wow)
Wie das zusammenpasst? Egal, ist teuer gewesen (genau)
How does it all fit together? Doesn't matter, it was expensive (exactly)
Eine Terrasse, die von Wundern zeugt
A terrace that bears witness to wonders
Mit 'nem Tempel voller Frauenstatuen, denen das Wasser aus dem Munde läuft
With a temple full of female statues with water running out of their mouths
"Wow, ein Feuerwerk! Boss, was ist denn der Grund zur Freude?"
"Wow, fireworks! Boss, what's the reason to celebrate?"
Grund zur Freude? Na ja, schau dich mal um hier, Mois
Reason to celebrate? Well, look around here, dude
"Okay, stimmt schon, ja!"
"Okay, that's true, yeah!"
"Und Cut!"
"And cut!"
"So Jungs, na wenn das kein hammer Schlussbild ist, oder?
"So guys, if that's not a killer closing shot, right?
Guck ma', die Rakete, die da explodiert, sogar in Ahornblattform"
Look, the rocket that explodes there is even in the shape of a maple leaf"
"Wahnsinn, Boss!" Killer!
"Amazing, boss!" Killer!
"Komm, ihr könnt ja noch 'n bisschen vom Champagnerbrunnen kosten
"Come on, you can have a taste of the champagne fountain
Wenn ihr schon mal da seid
While you're here
Ich bin gut aufgelegt heute!"
I'm in a good mood today!"
"Ach, ach, ach! Habt ihr gehört, Leute? Champagnerbrunnen!"
"Oh, oh, oh! Did you hear that, guys? Champagne fountain!"
"Ja, gut, aber, äh, Dirk, äh...
"Yeah, well, but, uh, Dirk, uh...
Wär' schon cool, wenn du das erst abbaust, das ganze Equipment
It would be cool if you dismantled all the equipment first
Weil das war teuer, und das muss morgen acht Uhr zurück
Because that was expensive, and it has to be returned by eight o'clock tomorrow
Ja, also nicht, dass wir hier gleich rausmüssen alle
Yeah, so not that we all have to get out of here right away
Und das Equipment ist nicht abgebaut
And the equipment is not dismantled
Hier sind noch überall die Kabel
There are cables everywhere
Also du lässt sowieso mal lieber die Finger jetzt von Alkohol
So you'd better keep your hands off the alcohol anyway
Weißt du selber, Dirk, ne? Machst das so, ne?"
You know yourself, Dirk, right? Do it like that, right?"





Writer(s): juh-dee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.