Kollegah - Royal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Kollegah - Royal




Royal
Королевский
Yeah, was denn?
Да, что такое, детка?
Kollegah der Boss, 2018 (yeah)
Kollegah - босс, 2018 (да)
Rapper komm'n mir an mit 200.000-Euro-Uhr'n (Bitches)
Рэперы подкатывают ко мне с часами за 200 000 евро (сучки)
Ich piss' auf eure 200.000-Euro-Uhr'n
Я ссу на ваши часы за 200 000 евро
Ich kauf' mir Bugatti, ich geh' mit dem Bugatti in die Schrottpresse
Я покупаю Bugatti, я иду с Bugatti на свалку
Ich presse ein'n Würfel aus dem Bugatti und häng' ihn mir um den Hals
Я прессую кубик из Bugatti и вешаю его себе на шею
Vor dem Essen wird gebetet, vor Gericht wird geschwiegen (psch)
Перед едой молятся, в суде молчат (тсс)
Aus dem Höllenfeuer in das Paradies
Из адского пламени в рай
Früher brannte meine Seele, heute brennt der Kamin (wouh)
Раньше горела моя душа, теперь горит камин (вау)
Winke aus dem Rolls-Royce wie die Queen
Машу из Rolls-Royce, как королева
Meine Attitüde royal (Boss)
Моя осанка королевская (босс)
Meine Limousine royal (Royce)
Мой лимузин королевский (Royce)
Meine Zuchthengste royal (royal)
Мои жеребцы королевские (королевские)
Meine Fuchspelze royal (royal, royal)
Моя лисья шуба королевская (королевская, королевская)
Meine Polo-Schläger royal (Boss)
Мои клюшки для поло королевские (босс)
Mein Kroko-Leder royal (Royce)
Моя крокодиловая кожа королевская (Royce)
Meine ernste Miene royal (royal)
Мое серьезное лицо королевское (королевское)
Meine Perspektive royal (royal)
Мой взгляд на мир королевский (королевский)
Yeah! Bei der Frage, wie ich aus dem Konto-Minus komme
Да! На вопрос, как я выбрался из минуса на счете,
Bot mir Stoff zu deal'n 'ne Chance, die ich sonst wohl nie bekomm'n hätt'
Мне предложили толкать дурь, шанс, который я бы иначе никогда не получил
Leichtes Geld, denn jedes Problem in diesen Betonblocks wiegt 'ne Tonne (yeah)
Легкие деньги, ведь каждая проблема в этих бетонных блоках весит тонну (да)
Um die Schatten zu vergessen, halt' ich den Kopf hoch Richtung Sonne (yeah)
Чтобы забыть о тенях, я держу голову высоко к солнцу (да)
Trag' jetzt Goldschmuck wie ein Bonze (aha)
Теперь ношу золотые украшения, как какой-нибудь богач (ага)
Die Türen meines Lambos geh'n mit Flügeln rauf und runter wie Victoria's-Secret-Models (frrr)
Двери моего Lamborghini поднимаются и опускаются, как модели Victoria's Secret (фррр)
Bin der Boss in diesem Genre (Bitch)
Я босс в этом жанре (сучка)
Und halt' den Status aufrecht wie mein Kreuz
И держу статус прямо, как свою спину
Inmitten der heuchlerischen Pop-Musik-Showbranche
Посреди лицемерной поп-музыкальной индустрии
Ich geh' offensiv nach vorne (check), Don wie Corleone (check)
Я иду в наступление (проверь), дон, как Корлеоне (проверь)
Siegerlächeln und Zigarre vor der Journalistenhorde
Победная улыбка и сигара перед толпой журналистов
Wer nicht mit mir stand in der Zeit, der soll mir den Rücken kehr'n
Кто не был со мной в то время, пусть повернется ко мне спиной
Wie mein Butler beim Entstauben meiner Statue aus modellierter Bronze (check)
Как мой дворецкий, когда он стирает пыль с моей статуи из бронзы (проверь)
Ah, Aura majestätisch (Bitch)
Ах, аура величественная (сучка)
Mimik undurchdringbar, denn Durchschaubarkeit ist tödlich
Мимика непроницаемая, ведь прозрачность смертельна
Power eines Königs
Власть короля
Der Ausdruck meiner Augen weise, Bitch, weil er an Grausamkeit gewöhnt ist
Взгляд моих глаз мудрый, сучка, потому что он привык к жестокости
Vor dem Essen wird gebetet, vor Gericht wird geschwiegen (psch)
Перед едой молятся, в суде молчат (тсс)
Aus dem Höllenfeuer in das Paradies
Из адского пламени в рай
Früher brannte meine Seele, heute brennt der Kamin (wouh)
Раньше горела моя душа, теперь горит камин (вау)
Winke aus dem Rolls-Royce wie die Queen
Машу из Rolls-Royce, как королева
Meine Attitüde royal (Boss)
Моя осанка королевская (босс)
Meine Limousine royal (Royce)
Мой лимузин королевский (Royce)
Meine Zuchthengste royal (royal)
Мои жеребцы королевские (королевские)
Meine Fuchspelze royal (royal, royal)
Моя лисья шуба королевская (королевская, королевская)
Meine Polo-Schläger royal (Boss)
Мои клюшки для поло королевские (босс)
Mein Kroko-Leder royal (Royce)
Моя крокодиловая кожа королевская (Royce)
Meine ernste Miene royal (royal)
Мое серьезное лицо королевское (королевское)
Meine Perspektive royal (royal)
Мой взгляд на мир королевский (королевский)
Ah! Marmorfliesen, Marmorkachel, Marmorsäulen, Ahornbäume
Ах! Мраморная плитка, мраморная черепица, мраморные колонны, клены
Die mein'n Garten säumen, Bitch, mein Anwesen hat Tagungsräume (check)
Которые окружают мой сад, сучка, в моем поместье есть конференц-залы (проверь)
Gekleidet in Alligatorhäute
Одетый в кожу аллигатора
Stepp' ich durch den Hof und sag' zum Gärtner, "Dieses Anwesen braucht Starkstromzäune"
Я шагаю по двору и говорю садовнику: "Этому поместью нужны заборы под напряжением"
Wegen der Paparazzi-Bilder, ich bin royal
Из-за папарацци, я королевский
Drück' ich was für Mitmenschen ab, dann nur Submachine-Gun-Trigger
Если я что-то и нажимаю для окружающих, то только на курок пистолета-пулемета
Sitz' beim Upper-Eastside-Dinner (yeah)
Сижу на ужине в Верхнем Ист-Сайде (да)
Wo ich komplett nicht reinpass' wie die Malediven-Villa in die Satellitenbilder
Где я совершенно не вписываюсь, как вилла на Мальдивах в спутниковые снимки
Ich kam von unten nach oben wie der Smoke, der hochsteigt von den Spliffs
Я поднялся снизу вверх, как дым, поднимающийся от косяков
Heut seh' ich unter dem Rand der Tür das Show-Light, wie es blitzt
Сегодня я вижу под краем двери свет шоу, как он вспыхивает
Irgend 'ne Ho zeichnet geschickt (schick) ein Portrait vom Boss mit hoheitlichem Blick (Blick)
Какая-то шлюха умело (умело) рисует портрет босса с царственным взглядом (взглядом)
Royal, mit paar Koks-Lines auf dem Tisch
Королевский, с парой дорожек кокса на столе
Ich sprech' zwar fließend Französisch, aber kenne kein Pardon (nein)
Я говорю бегло по-французски, но не знаю пощады (нет)
Ich kenne ein paar Dons (ja) und die rennen schrei'nd davon
Я знаю пару донов (да), и они убегают с криками
Denn ich schlepp' säckeweise Cash in meine Wäschereisalons
Потому что я таскаю мешки с наличными в свои прачечные
Werf's in die Menge rein vom Elfenbein-Balkon
Бросаю их в толпу с балкона из слоновой кости
Vor dem Essen wird gebetet, vor Gericht wird geschwiegen (psch)
Перед едой молятся, в суде молчат (тсс)
Aus dem Höllenfeuer in das Paradies
Из адского пламени в рай
Früher brannte meine Seele, heute brennt der Kamin (wouh)
Раньше горела моя душа, теперь горит камин (вау)
Winke aus dem Rolls-Royce wie die Queen
Машу из Rolls-Royce, как королева
Meine Attitüde royal (Boss)
Моя осанка королевская (босс)
Meine Limousine royal (Royce)
Мой лимузин королевский (Royce)
Meine Zuchthengste royal (royal)
Мои жеребцы королевские (королевские)
Meine Fuchspelze royal (royal, royal)
Моя лисья шуба королевская (королевская, королевская)
Meine Polo-Schläger royal (Boss)
Мои клюшки для поло королевские (босс)
Mein Kroko-Leder royal (Royce)
Моя крокодиловая кожа королевская (Royce)
Meine ernste Miene royal (royal)
Мое серьезное лицо королевское (королевское)
Meine Perspektive royal (royal)
Мой взгляд на мир королевский (королевский)





Writer(s): robert jan van der torn


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.