Paroles et traduction en russe Kollegah - SUNSET BOULEVARD
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jetzt
sind
wir
auch
schon
wieder
so
ziemlich
am
Ende
Теперь
мы
снова
почти
в
конце
Wie
die
meisten
Deutschrapper
Как
и
большинство
немецких
рэперов
Ja,
so
schnell
kann's
gehen
wie'n
Modellathlet
Да,
он
может
двигаться
так
же
быстро,
как
модельный
спортсмен.
Es
ist
tatsächlich
schon
wieder
Zeit
На
самом
деле
пришло
время
снова
Das
sind
jetzt
ja
s—,
ja-ja
eigentlich
nur
noch
die
letzten
Bars
offen
Вот
это
сейчас
с—
да-да,
вообще-то
открываются
только
последние
бары
Wie
im
Rotlichtbezirk
um
fünf
Uhr
morgens
Как
в
квартале
красных
фонарей
в
пять
утра.
Wo
deine
Mutter
wieder
rumgammelt
Где
твоя
мать
снова
слоняется
вокруг
Voll
stockbesoffen
kommt
sie
da
rausgetorkelt
Она
выходит
оттуда,
шатаясь,
совершенно
пьяная.
Und
hört
sich
folgende
Zeilen
an,
pass
auf,
folgendermaßen,
ey
И
послушай
следующие
строки,
обрати
внимание,
вот
так,
эй
Schon
wieder
Outro,
time
to
say
goodbye
Аутро
снова,
пора
прощаться
Fahr
den
Wagen
vor,
ich
steig
majestätisch
ein
Поднимите
машину,
я
величественно
сяду
In
den
taufrischen
Rolls-Royce,
aufrecht
mit
Hohlkreuz
В
новеньком
Роллс-Ройсе,
прямостоячем,
с
полой
спинкой.
Viel
Spaß
mit
dem
Rest
und
ihrem
sauschlechten
Hochdeutsch
Получайте
удовольствие
от
отдыха
и
своего
ужасного
стандартного
немецкого
языка.
Lauf
endlich
los,
Mois,
mach
was
aus
deinem
Leben
Беги,
наконец,
Мойс,
сделай
что-нибудь
со
своей
жизнью.
Und
sag
dann:
"LA
DEUTSCHE
VITA
hat
mir
Kraft
dazu
gegeben"
А
потом
скажите:
LA
DEUTSCHE
VITA
дала
мне
силы
сделать
это.
Wein
zum
Abschied
noch
paar
Tränen,
aber
dann
ist
auch
ma
gut
Несколько
слез,
чтобы
попрощаться,
но
тогда
все
в
порядке.
Willst
du
Blume
auf
den
Arm
nehmen
wie
beim
Krankenhausbesuch
Хотите
держать
Блюма
так,
как
будто
вы
посещаете
больницу?
Geh
voran
mit
frohem
Mut
und
leb
die
Tage
nicht
in
Endlosschleife
Идите
вперед
с
бодрым
мужеством
и
не
проживайте
дни
в
бесконечном
цикле.
Dis
wie
deine
Nase
nach
'nem
Schlag,
da
muss
Tempo
rein
jetzt
Не
нравится
твой
нос
после
удара,
тебе
нужно
ускориться
сейчас
Denn
du
weißt
es,
es
ist
längst
auch
kein
Geheimnis
Потому
что
ты
это
знаешь,
это
не
секрет
Bei
Faulenzerei
reactet
der
Boss
menschenfeindlich
Если
вы
бездельничаете,
начальник
отреагирует
враждебно.
(Brav)
Du
büffelst
grad
für
dein
Abitur
(Хорошо)
В
настоящее
время
вы
готовитесь
к
получению
аттестата
средней
школы.
Deine
Mom
lockt
mich
auf
die
Schlafsofa-Garnitur
Твоя
мама
заманивает
меня
на
диван-кровать
Kippe
danach,
sie
kippt
danach
'ne
Bacardí
pur
После
этого
она
пьет
чистый
Бакарди.
"Ich
habe
gleich
Meetings",
sagt
die
strahlende
Platinuhr
У
меня
скоро
встречи,
— говорят
сияющие
платиновые
часы.
Ich
verhandel
Deals
zähnefletschend,
aggressiv
Я
веду
переговоры
агрессивно
и
стиснув
зубы.
Regelrechtes
Taktikspiel
wie'n
defensives
Rugbyteam
Настоящая
тактическая
игра,
похожая
на
оборонительную
команду
по
регби.
Das
kann
sich
noch
lange
ziehen,
mein
Schädel
braucht
'ne
Aspirin
Это
может
занять
много
времени,
моему
черепу
нужен
аспирин.
Sonst
muss
ich
die
Waffe
ziehen
wie
Artus
Excalibur
В
противном
случае
мне
придется
вытащить
оружие,
как
это
сделал
Артур
Экскалибур.
Boom,
du
hörst
vom
Warnschuss
'nen
Knall
im
Ohr
Бум,
ты
слышишь
удар
в
ухо
от
предупредительного
выстрела
Die
Kugel
zischt
vorbei,
als
geht
beim
Strafstoß
der
Ball
ins
Tor
Мяч
проносится
мимо,
как
будто
мяч
залетел
в
ворота
во
время
пенальти.
Ich
hab
das
aus
dem
Bauch
raus
gemacht
wie
'ne
Nabelschnur
Я
сделал
это
из
своей
кишки,
как
пуповина
Da
ziehst
du
'ne
Fresse
wie
ein
plastischer
Starchirurg
Ты
выставляешь
себя
дураком,
как
звездный
пластический
хирург.
Locker-flockig
wie
ein
Seitenbacher-Müsli
Легкие
и
слоеные,
как
мюсли
Seitenbacher.
Mach'
ich
deine
Mutter
scharf
dank
geisteskranker
Physis
Я
сделаю
твою
маму
горячей
благодаря
ее
безумному
телосложению
Jup,
und
sie
glaubt
kurz,
sie
sei
der
Majestät
würdig
Ага,
и
она
на
какое-то
время
верит,
что
достойна
величия.
Der
Boss
gibt
ihr
'n
Rauswurf
und
smilt
dabei
wie'n
Schneekönig
Начальник
отчисляет
ее
и
улыбается,
как
снежный
король.
Denn
die
Bitch
da
geht
nicht
klar
Потому
что
эта
сука
не
ясна
Klick-bam
und
das
Ding
ist
geritzt
– Bar-Mizwa
Клик-бам,
и
вещь
поцарапана
– бар-мицва
Triffst
du
mich,
ist
es
witzig,
wie
zittrig
du
bist
Когда
ты
встречаешь
меня,
забавно,
насколько
ты
трясешься
Als
trifft
dich
ein
fuckin
Blitzschlag
Как
будто
тебя
ударила
гребаная
молния.
Ah,
durch
die
Landschaft
im
Bentley-Coupe
Ах,
по
сельской
местности
в
купе
Bentley
Groupies
sind
am
quietschen
wie
samstags
mein
Tennisschuh
По
субботам
поклонницы
скрипят,
как
мои
теннисные
туфли.
Dein
Girl
braucht,
wenn
sie
dich
anfasst,
'ne
Menge
Mut
Твоей
девушке
нужно
много
мужества,
когда
она
прикасается
к
тебе.
Weil
du
'nen
abstoßenden
Schwanz
hast
wie'n
Känguru
Потому
что
у
тебя
отвратительный
хвост,
как
у
кенгуру
Zeit,
dich
auszusondern,
Poser
Пора
тебя
отсеять,
позер
Denn
ich
komm
aus
'nem
Adelsgeschlecht
Потому
что
я
из
благородной
семьи
Wie
die
Pisse
von
Ernst
August
von
Hannover
Как
моча
Эрнста
Августа
фон
Ганновера.
Segel
weg
nach
Saragossa
Сегель
едет
в
Сарагосу
Seit
der
Boss
einen
Bootsführerschein
hat
Поскольку
босс
получил
лицензию
на
катание
на
лодке
Fühlt
er
sich
wie
Captain
Barbarossa
Чувствует
ли
он
себя
капитаном
Барбароссой?
Schau
auf
sein
Antlitz,
es
lacht
wieder
Посмотрите
на
его
лицо,
он
снова
улыбается
Denn
er
lenkt
die
Sunseeker-Yacht
prima
Потому
что
он
очень
хорошо
управляет
яхтой
Sunseeker.
Richtung
Sonnenuntergang
К
закату
Deine
Legacy
gefickt,
wer
wünscht
sich
so
'nen
Untergang?
Проебал
свое
наследие,
кто
хочет
такого
падения?
Sonnenbrille
wie
Morpheus
Солнцезащитные
очки
как
у
Морфеуса
Richtung
Sunset
im
Rolls-Royce
Направляемся
на
закат
на
Роллс-Ройсе
Sunset
Boulevard
Бульвар
Сансет
Sunset
Boulevard
Бульвар
Сансет
Und
ich
roll
im
Rolls-Royce
Phantom
И
я
катаюсь
в
Rolls-Royce
Phantom
Player
so
wie
Großkreutz,
Kevin
Такие
игроки,
как
Гроскройц,
Кевин
Richtung
Sunset
Boulevard
В
сторону
бульвара
Сансет
Sunset
Boulevard
(Ja)
Бульвар
Сансет
(А)
Und
ich
rolle
Richtung
Sonnenuntergang
И
я
катюсь
навстречу
закату
Roll
vorbei
an
deinem
Pommesbudenstand
Прокатитесь
мимо
стенда
вашего
магазина
чипсов
Werf
'ne
Handgranate
rein
und
es
bleibt
dann
da
nur
noch
Brei
Бросишь
туда
ручную
гранату
и
останется
только
каша.
Wo
eben
grad
noch
deine
Pommesbude
stand
Где
сейчас
был
твой
магазин
чипсов
Achtzehn
Jahre
und
kein
Ende,
ich
regiere
wie
der
Pate
Восемнадцать
лет
и
бесконечности,
я
правлю,
как
Крестный
отец
Schlender
siegerlächelntragend
über
Beats
wie
Promenaden
Прогуливаясь
по
ритмам,
похожим
на
променады,
с
победной
улыбкой.
Resümierend
kann
man
sagen,
unter
dem
Strich
Подводя
итог,
можно
сказать
итог
Wurden
endlich
wieder
eure
Mütter
gefickt
Твоих
матерей
наконец-то
снова
трахнули
Und
jetzt
wollt
ihr
eure
Ehre
retten,
leider
seid
ihr
Laberbacken
А
теперь
вы
хотите
сохранить
свою
честь,
к
сожалению
вы
болтуны
Tief
im
Innern
wollt
ihr
statt
'nem
Kleinkrieg
lieber
gar
nix
machen
В
глубине
души
вы
предпочитаете
ничего
не
делать
вместо
маленькой
войны.
Jetzt
quatscht
ihr
da
von
rein
fiktiven
Rachetaten
Сейчас
вы
говорите
о
чисто
вымышленных
актах
мести
Weil
die
Hoes
den
Bosscock,
wenn
er
reinfickt,
tief
in
Rachen
taten
Потому
что,
когда
шлюхи
трахают
член
босса,
они
глубоко
заглатывают
его
Kid,
du
kriegtest
Heimweh
auf
Klassenfahrt
Малыш,
ты
затосковал
по
дому
во
время
школьной
поездки.
Ich
mit
meiner
Machoart
mehr
Schädel
als
ein
Massengrab
У
меня,
с
моим
мачо-стилем,
черепов
больше,
чем
в
братской
могиле.
Heute
hier,
morgen
da,
der
Boss
reist
international
Сегодня
здесь,
завтра
босс
путешествует
по
всему
миру.
Ja,
niemals
blasser
Teint,
als
wär
er
aus
Afrika
Да,
ни
разу
не
бледный
цвет
лица,
как
будто
из
Африки
Chill
auf
den
Bahamas
in
kunterbunter
Shorts
Отдохните
на
Багамах
в
ярких
шортах
Nix
mit
dreckig
abfüllen
wie
in
Untergrundlabors
Ничего
не
заполняйте
грязными
вещами,
как
в
подземных
лабораториях.
Es
ist
der
grundgesunde
Lord,
der
die
Kokosnussmilch
verköstigt
Совершенно
здоровый
Господь
пробует
кокосовое
молоко.
Todesgechillt
wie
Ötzi
Замерз
до
смерти,
как
Эци
Letztens
noch
vorm
Haftrichter
gemeckert
Недавно
пожаловался
судье
"Ich
darf
das",
der
Boss
ist
zertifizierter
Waffentrigger-Tester
Мне
разрешено
это
делать,
— шеф
является
сертифицированным
испытателем
спусковых
механизмов
оружия.
Mein
Anwalt
meint
zwar
noch:
"Das
war
kein
absichtlicher
Treffer"
Мой
адвокат
до
сих
пор
говорит:
Это
не
было
преднамеренное
нападение.
Doch
das
macht's
im
Schnitt
nicht
besser
wie'n
Plastikpizzamesser
Но
в
среднем
это
не
делает
его
лучше
пластикового
ножа
для
пиццы.
Bald
wohl
Knastgitter
als
Fenster,
muss
die
Suppe
auslöffeln
Скоро
там,
наверное,
будут
тюремные
решетки
вместо
окон,
суп
придется
есть
вне
дома.
Nix
mehr
Kaviar,
Boss,
jetzt
schlürfst
du
Suppe
aus
Löffeln
Никакой
икры,
босс,
теперь
ты
пьешь
суп
ложками.
Doch
ich
wär
nicht
der
Ghetto-Boss
Но
я
бы
не
был
боссом
гетто
Hätt
ich
da
nicht
noch
was
Feines
im
Ärmel
wie'n
Manschettenknopf
Если
бы
у
меня
не
было
чего-нибудь
красивого
в
рукаве,
например,
запонки
Kurzer
Talk
unter
vier
Augen,
Freispruch,
fünfzigtausend
bar
Короткий
разговор
наедине,
оправдание,
пятьдесят
тысяч
наличными.
Paar
kleine
Geldeingänge
wie
beim
Münzschlitzautomat
Несколько
небольших
входов
для
наличных
денег,
таких
как
игровой
автомат
для
монет.
Auch
sowas
wie
Mord
gibt
es
zwar
günstig
auf
dem
Markt
Даже
что-то
вроде
убийства
продается
дешево
на
рынке.
Doch
den
Job
macht
der
Boss
selbst,
da
ist
er
künstlerisch
begabt
Но
начальник
делает
работу
сам,
потому
что
он
художественно
талантлив.
Ihr
macht
künstlich
auf
loyal,
doch
dein
Rapverein
da
Ты
искусственно
притворяешься
лояльным,
но
твой
рэп-клуб
там
Ist
'ne
Zweckgemeinschaft
wie
der
FC
Bayern
Это
сообщество
удобства,
как
Бавария.
Sei
ma
nicht
getriggert,
klingt
traurig,
aber
stimmt
Не
волнуйтесь,
звучит
грустно,
но
это
правда
Doch
ist
auch
nicht
weiter
schlimm,
Alter,
Hauptsache,
gewinnen
Но
это
не
так
уж
плохо,
чувак,
главное
победить
Bei
Frauen
bist
du
eher
als
der
Kumpeltyp
bekannt
Среди
женщин
вы
больше
известны
как
приятель.
Denn
du
hundemüder
Junkie
bist
nur
ungenügend
Mann
Потому
что
ты,
уставший
от
собаки
наркоман,
недостаточно
мужчина.
Der
Boss
ist
wie
'ne
Ente,
er
zieht
junge
Küken
an
Босс
как
утка,
он
привлекает
молодых
цыпочек
Bis
sie
ihm
treudoof
hinterherwatscheln
mit
ungeübtem
Gang
Пока
они
преданно
и
тупо
не
пойдут
за
ним
неопытной
походкой.
Ich
rauch
Zigarren,
bis
der
Lungenflügel
dampft,
wat
für
Hustensaft?
Я
курю
сигары
до
тех
пор,
пока
легкие
не
запотеют,
что
за
сироп
от
кашля?
Pack
den
Grey
Goose
auf
Seite
– Scrooge
McDuck
Отложи
Серого
Гуся
в
сторону
— Скрудж
МакДак
Und
schau
ma,
ob
die
Lautstärke
reicht
И
посмотрите,
хватит
ли
громкости
Denn
ich
brauch
jetzt
deine
volle
Aufmerksamkeit
Потому
что
мне
сейчас
нужно
твое
полное
внимание
Denn
du
wartest
auf
'ne
Zeile
mit:
"Der
braucht
wieder
'n
bisschen"
Потому
что
ты
ждешь
строчки:
Ему
снова
нужно
немного
Doch
so
Kopffick-Shit
werd
ich
hier
glaub
ich
gar
nicht
kicken
Но
я
не
думаю,
что
буду
играть
здесь
такое
чертово
дерьмо.
Diese
LP
wurd
schlicht
auf
'nem
schnellen
Egotrip
Этот
LP
был
просто
сделан
в
результате
быстрого
путешествия
эго.
Einfach
runtergeschrieben
wie
Hotel-Neonschrift
Просто
записано,
как
неоновая
вывеска
отеля.
Ich
krickelte
im
Halbschlaf
paar
Textzeilen
auf
Blätter
Я
нацарапал
несколько
строк
текста
на
листах
бумаги,
пока
был
в
полусне.
Heraus
kam
das
laid-backste
Rap-Album
ever
В
результате
получился
самый
непринужденный
рэп-альбом
за
всю
историю.
Boss,
aber
was
ist
mit
der
guten
alten
Zeit?
Босс,
а
как
насчет
старых
добрых
дней?
Ach,
guck
ma,
jetzt
weinst
du,
och,
das
tut
mir
aber
leid
Ой,
смотри,
ты
сейчас
плачешь,
ох,
прости
Gut,
ich
will
ma
nicht
so
sein
Ну,
я
не
хочу
быть
таким
Ich
sag's
wie
du
Pubertätsrebell
Я
говорю
это
так,
как
будто
ты
бунтарь
полового
созревания
Wenn
du
dein'n
Vater
siehst:
"Ich
will
ma
nicht
so
sein"
Когда
видишь
отца:
Я
не
хочу
быть
таким
Warum
denn
gleich
so
weinerlich?
Почему
такой
слезливый?
Hatten
wir
früher
so
Filme
mit
Pubertieren
У
нас
раньше
были
такие
фильмы
с
половозрелыми
животными.
Dann
höchstens
im
Zeichentrick
Тогда
максимум
в
мультике
Bitte
schön,
du
Hosenscheißer
kannst
Вот,
дерьмо
Dir
jetzt
schön
den
Kopf
zerbrechen
wie
ein
Schokoweihnachtsmann
А
теперь
ломай
голову,
как
шоколадный
Санта-Клаус.
Denn
da
haste
deine
Line,
passt
das
dann
so
weit?
Поскольку
у
вас
есть
ваша
линия,
она
подходит
на
данный
момент?
Ich
weiß,
es
gab
schon
krassere,
doch
raff
erstma
die
Line,
ey
Я
знаю,
что
были
и
похуже,
но
сначала
займи
очередь,
эй
Deutscher
Rap,
ich
pass
hier
nicht
hinein
Немецкий
рэп,
я
сюда
не
вписываюсь
Genauso
wenig
wie
mein
Brother
Aschkobar
die
Eins
Точно
так
же,
как
мой
брат
Ашкобар
не
тот
Der
gibt
dir
wütend
ein
paar
Kicks
Он
сердито
дает
тебе
несколько
пинков
Und
du
liegst
rum
И
ты
лежишь
Als
wärst
du
müde
eingenickt
wie
ich
bei
Südsee-Reisetrips
Как
будто
ты
задремал,
уставший,
как
я
во
время
путешествий
по
Южным
морям.
Deutschrap
ist
ein
Haufen
weichgespülter
kleiner
Kids
Немецкий
рэп
– это
кучка
тихих
маленьких
детей.
Die
drauf
achten,
dass
die
Weste
eine
blütenweiße
ist
Они
следят
за
тем,
чтобы
жилет
был
безупречно
белым.
Ey,
die
Fans
hören
deinen
Rap,
aber
spüren
ihn
einfach
nicht
Эй,
фанаты
слышат
твой
рэп,
но
просто
не
чувствуют
его.
Wie
deine
süße
kleine
Bitch
deinen
übelst
kleinen
Dick
Как
твоя
милая
маленькая
сучка,
твой
противный
маленький
член
Bemüh
dich
einfach
nicht,
du
fühlst
dich
fly
as
shit
Просто
не
беспокойся,
ты
почувствуешь
себя
летающим
как
дерьмо.
Dabei
hast
du
dich
nur
mit
der
x-ten
Tüte
high
gekifft
Ты
накурился
только
от
сотого
пакета
травки
Der
Boss,
der
eure
Mütter
auf
die
Bürgersteige
schickt
Босс,
который
отправляет
ваших
матерей
на
тротуары
Hat
wieder
übernicen
Drip,
also
zügel
deine
Sis
У
него
снова
плохая
капля,
так
что
обуздайте
свою
сестренку
Denn
die
glühend
heiße
Bitch
stürmt
die
Bühne
bei
meinem
Gig
Потому
что
горячая
сучка
ворвалась
на
сцену
на
моем
концерте.
Weil
ich
mehr
Überbretter
schliff
als
ihr
Bügeleisengriff
Потому
что
я
отшлифовал
больше
бортов,
чем
ее
железную
ручку.
Ich
flieh
Richtung
Sunset
Boulevard
Я
бегу
к
бульвару
Сансет
Kollegah,
Modezar,
Glanz,
Glamour,
Gloria,
ey
Коллега,
царь
моды,
блеск,
гламур,
слава,
эй
Sonnenbrille
wie
Morpheus
Солнцезащитные
очки
как
у
Морфеуса
Richtung
Sunset
im
Rolls-Royce
Направляемся
на
закат
на
Роллс-Ройсе
Sunset
Boulevard
Бульвар
Сансет
Sunset
Boulevard
Бульвар
Сансет
Und
ich
roll
im
Rolls-Royce
Phantom
И
я
катаюсь
в
Rolls-Royce
Phantom
Player
so
wie
Großkreutz,
Kevin
Такие
игроки,
как
Гроскройц,
Кевин
Richtung
Sunset
Boulevard
В
сторону
бульвара
Сансет
Sunset
Boulevard
Бульвар
Сансет
Diamonds
on
the
watch
Бриллианты
на
часах
Rising
to
the
top
Поднимаясь
на
вершину
Highway
to
the
stars
Дорога
к
звездам
Sunset
Boulevard
Бульвар
Сансет
Diamonds
on
the
watch
Бриллианты
на
часах
Rising
to
the
top
Поднимаясь
на
вершину
Highway
to
the
stars
Дорога
к
звездам
Sunset
Boulevard
Бульвар
Сансет
Sonnenbrille
wie
Morpheus
Солнцезащитные
очки
как
у
Морфеуса
Richtung
Sunset
im
Rolls-Royce
Направляемся
на
закат
на
Роллс-Ройсе
Sunset
Boulevard
(Sunset
Boulevard)
Бульвар
Сансет
(Бульвар
Сансет)
Sunset
Boulevard
(Sunset
Boulevard)
Бульвар
Сансет
(Бульвар
Сансет)
Und
ich
roll
im
Rolls-Royce
Phantom
И
я
катаюсь
в
Rolls-Royce
Phantom
Player
so
wie
Großkreutz,
Kevin
Такие
игроки,
как
Гроскройц,
Кевин
Richtung
Sunset
Boulevard
(Sunset
Boulevard)
В
сторону
бульвара
Сансет
(Бульвар
Сансет)
Sunset
Boulevard
(Sunset
Boulevard;
eyy)
Бульвар
Сансет
(Бульвар
Сансет;
эйу)
Darauf
muss
ich
mir
ja
jetzt
ma
wirklich
erstmal
noch
eine
schöne
Теперь
мне
действительно
нужно
подумать
о
хорошем
Feine
Romeo-y-Juliet-Zigarre
entzünden
Зажгите
прекрасную
сигару
Ромео
и
Джульетта.
Wieder
alles
gefickt,
der
Boss
ist
wieder
back
Опять
все
пошло
наперекосяк,
босс
вернулся
Als
wäre
er
ein
englischer
Rücken
Как
будто
он
был
английским
защитником
Und
ich
sag
euch
ma
so
И
я
скажу
тебе
это
Da
habt
ihr
nicht
mit
gerechnet,
ne?
Вы
этого
не
ожидали,
не
так
ли?
Passt
auf,
Freunde,
ihr
wisst,
mit
dem
Boss
ist
immer
zu
rechnen
Осторожно,
друзья,
вы
же
знаете,
что
начальник
— это
всегда
сила,
с
которой
нужно
считаться.
Als
wäre
er
ein
absolutes
Matheass
Как
будто
он
был
настоящим
математическим
гением
Wie
du
Strebernerd
mit
deiner
Langhaarmatte
Как
ты,
ботаник,
со
своей
длинной
циновкой
для
волос.
Wo
du
dich
schnellstens
ma
wieder
Где
вы
сможете
снова
оказаться
как
можно
скорее
Auch
zum
Friseur
dich
begeben
solltest
Вам
также
следует
сходить
в
парикмахерскую
Aber
leider
hast
du
kein
Taschengeld
gekriegt,
weil
du
wieder
Но,
к
сожалению,
ты
не
получил
карманных
денег,
потому
что
ты
снова
Statt
einer
Eins
nur
eine
Zwei-plus
Вместо
единицы
просто
два
с
плюсом
Nach
Hause
gebracht
hast
in
dein
feines
Elternhaus
Привез
тебя
домой
в
дом
твоих
прекрасных
родителей
Wie
dem
auch
sei,
der
Boss
verabschiedet
sich
hier
mit
diesen
Worten
Как
бы
то
ни
было,
вот
такими
словами
начальник
прощается
здесь
Und
ich
sag
ma
so:
Es
ist
wie
Signaturen
И
я
скажу
так:
это
как
подписи
Man
schreibt
sich,
meine
Freunde
Люди
пишут
друг
другу,
друзья
мои
Vielen
Dank,
meine
Damen
und
Herren
Большое
спасибо,
дамы
и
господа
Das
war
LA
DEUTSCHE
VITA
vom
absoluten
Weltmonarchen
Это
была
НЕМЕЦКАЯ
ВИТА
от
абсолютного
мирового
монарха.
Dem
vielleicht
Letzten
seiner
Art
Возможно,
последний
в
своем
роде
Ihnen
noch
einen
angenehmen
Abend,
kommen
Sie
gut
heim
Приятного
вечера
и
благополучно
вернитесь
домой
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thomas Riese, Daniel Reisenhofer, Jonathan Kiunke, Felix Blume, Amir Israil Aschenberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.