Kollegah - SUNSET BOULEVARD - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Kollegah - SUNSET BOULEVARD




SUNSET BOULEVARD
Hmm
Хм
Jetzt sind wir auch schon wieder so ziemlich am Ende
Теперь мы снова почти в конце
Wie die meisten Deutschrapper
Как и большинство немецких рэперов
Ja, so schnell kann's gehen wie'n Modellathlet
Да, он может двигаться так же быстро, как модельный спортсмен.
Es ist tatsächlich schon wieder Zeit
На самом деле пришло время снова
Das sind jetzt ja s—, ja-ja eigentlich nur noch die letzten Bars offen
Вот это сейчас с— да-да, вообще-то открываются только последние бары
Wie im Rotlichtbezirk um fünf Uhr morgens
Как в квартале красных фонарей в пять утра.
Wo deine Mutter wieder rumgammelt
Где твоя мать снова слоняется вокруг
Voll stockbesoffen kommt sie da rausgetorkelt
Она выходит оттуда, шатаясь, совершенно пьяная.
Und hört sich folgende Zeilen an, pass auf, folgendermaßen, ey
И послушай следующие строки, обрати внимание, вот так, эй
Schon wieder Outro, time to say goodbye
Аутро снова, пора прощаться
Fahr den Wagen vor, ich steig majestätisch ein
Поднимите машину, я величественно сяду
In den taufrischen Rolls-Royce, aufrecht mit Hohlkreuz
В новеньком Роллс-Ройсе, прямостоячем, с полой спинкой.
Viel Spaß mit dem Rest und ihrem sauschlechten Hochdeutsch
Получайте удовольствие от отдыха и своего ужасного стандартного немецкого языка.
Lauf endlich los, Mois, mach was aus deinem Leben
Беги, наконец, Мойс, сделай что-нибудь со своей жизнью.
Und sag dann: "LA DEUTSCHE VITA hat mir Kraft dazu gegeben"
А потом скажите: LA DEUTSCHE VITA дала мне силы сделать это.
Wein zum Abschied noch paar Tränen, aber dann ist auch ma gut
Несколько слез, чтобы попрощаться, но тогда все в порядке.
Willst du Blume auf den Arm nehmen wie beim Krankenhausbesuch
Хотите держать Блюма так, как будто вы посещаете больницу?
Geh voran mit frohem Mut und leb die Tage nicht in Endlosschleife
Идите вперед с бодрым мужеством и не проживайте дни в бесконечном цикле.
Dis wie deine Nase nach 'nem Schlag, da muss Tempo rein jetzt
Не нравится твой нос после удара, тебе нужно ускориться сейчас
Denn du weißt es, es ist längst auch kein Geheimnis
Потому что ты это знаешь, это не секрет
Bei Faulenzerei reactet der Boss menschenfeindlich
Если вы бездельничаете, начальник отреагирует враждебно.
(Brav) Du büffelst grad für dein Abitur
(Хорошо) В настоящее время вы готовитесь к получению аттестата средней школы.
Deine Mom lockt mich auf die Schlafsofa-Garnitur
Твоя мама заманивает меня на диван-кровать
Kippe danach, sie kippt danach 'ne Bacardí pur
После этого она пьет чистый Бакарди.
"Ich habe gleich Meetings", sagt die strahlende Platinuhr
У меня скоро встречи, говорят сияющие платиновые часы.
Ich verhandel Deals zähnefletschend, aggressiv
Я веду переговоры агрессивно и стиснув зубы.
Regelrechtes Taktikspiel wie'n defensives Rugbyteam
Настоящая тактическая игра, похожая на оборонительную команду по регби.
Das kann sich noch lange ziehen, mein Schädel braucht 'ne Aspirin
Это может занять много времени, моему черепу нужен аспирин.
Sonst muss ich die Waffe ziehen wie Artus Excalibur
В противном случае мне придется вытащить оружие, как это сделал Артур Экскалибур.
Boom, du hörst vom Warnschuss 'nen Knall im Ohr
Бум, ты слышишь удар в ухо от предупредительного выстрела
Die Kugel zischt vorbei, als geht beim Strafstoß der Ball ins Tor
Мяч проносится мимо, как будто мяч залетел в ворота во время пенальти.
Ich hab das aus dem Bauch raus gemacht wie 'ne Nabelschnur
Я сделал это из своей кишки, как пуповина
Da ziehst du 'ne Fresse wie ein plastischer Starchirurg
Ты выставляешь себя дураком, как звездный пластический хирург.
Locker-flockig wie ein Seitenbacher-Müsli
Легкие и слоеные, как мюсли Seitenbacher.
Mach' ich deine Mutter scharf dank geisteskranker Physis
Я сделаю твою маму горячей благодаря ее безумному телосложению
Jup, und sie glaubt kurz, sie sei der Majestät würdig
Ага, и она на какое-то время верит, что достойна величия.
Der Boss gibt ihr 'n Rauswurf und smilt dabei wie'n Schneekönig
Начальник отчисляет ее и улыбается, как снежный король.
Denn die Bitch da geht nicht klar
Потому что эта сука не ясна
Klick-bam und das Ding ist geritzt Bar-Mizwa
Клик-бам, и вещь поцарапана бар-мицва
Ja, sicher
Да точно
Triffst du mich, ist es witzig, wie zittrig du bist
Когда ты встречаешь меня, забавно, насколько ты трясешься
Als trifft dich ein fuckin Blitzschlag
Как будто тебя ударила гребаная молния.
Ah, durch die Landschaft im Bentley-Coupe
Ах, по сельской местности в купе Bentley
Groupies sind am quietschen wie samstags mein Tennisschuh
По субботам поклонницы скрипят, как мои теннисные туфли.
Dein Girl braucht, wenn sie dich anfasst, 'ne Menge Mut
Твоей девушке нужно много мужества, когда она прикасается к тебе.
Weil du 'nen abstoßenden Schwanz hast wie'n Känguru
Потому что у тебя отвратительный хвост, как у кенгуру
Zeit, dich auszusondern, Poser
Пора тебя отсеять, позер
Denn ich komm aus 'nem Adelsgeschlecht
Потому что я из благородной семьи
Wie die Pisse von Ernst August von Hannover
Как моча Эрнста Августа фон Ганновера.
Segel weg nach Saragossa
Сегель едет в Сарагосу
Seit der Boss einen Bootsführerschein hat
Поскольку босс получил лицензию на катание на лодке
Fühlt er sich wie Captain Barbarossa
Чувствует ли он себя капитаном Барбароссой?
Schau auf sein Antlitz, es lacht wieder
Посмотрите на его лицо, он снова улыбается
Denn er lenkt die Sunseeker-Yacht prima
Потому что он очень хорошо управляет яхтой Sunseeker.
Richtung Sonnenuntergang
К закату
Deine Legacy gefickt, wer wünscht sich so 'nen Untergang?
Проебал свое наследие, кто хочет такого падения?
Sonnenbrille wie Morpheus
Солнцезащитные очки как у Морфеуса
Richtung Sunset im Rolls-Royce
Направляемся на закат на Роллс-Ройсе
Sunset Boulevard
Бульвар Сансет
Sunset Boulevard
Бульвар Сансет
Und ich roll im Rolls-Royce Phantom
И я катаюсь в Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Такие игроки, как Гроскройц, Кевин
Richtung Sunset Boulevard
В сторону бульвара Сансет
Sunset Boulevard (Ja)
Бульвар Сансет (А)
Und ich rolle Richtung Sonnenuntergang
И я катюсь навстречу закату
Roll vorbei an deinem Pommesbudenstand
Прокатитесь мимо стенда вашего магазина чипсов
Werf 'ne Handgranate rein und es bleibt dann da nur noch Brei
Бросишь туда ручную гранату и останется только каша.
Wo eben grad noch deine Pommesbude stand
Где сейчас был твой магазин чипсов
Achtzehn Jahre und kein Ende, ich regiere wie der Pate
Восемнадцать лет и бесконечности, я правлю, как Крестный отец
Schlender siegerlächelntragend über Beats wie Promenaden
Прогуливаясь по ритмам, похожим на променады, с победной улыбкой.
Resümierend kann man sagen, unter dem Strich
Подводя итог, можно сказать итог
Wurden endlich wieder eure Mütter gefickt
Твоих матерей наконец-то снова трахнули
Und jetzt wollt ihr eure Ehre retten, leider seid ihr Laberbacken
А теперь вы хотите сохранить свою честь, к сожалению вы болтуны
Tief im Innern wollt ihr statt 'nem Kleinkrieg lieber gar nix machen
В глубине души вы предпочитаете ничего не делать вместо маленькой войны.
Jetzt quatscht ihr da von rein fiktiven Rachetaten
Сейчас вы говорите о чисто вымышленных актах мести
Weil die Hoes den Bosscock, wenn er reinfickt, tief in Rachen taten
Потому что, когда шлюхи трахают член босса, они глубоко заглатывают его
Kid, du kriegtest Heimweh auf Klassenfahrt
Малыш, ты затосковал по дому во время школьной поездки.
Ich mit meiner Machoart mehr Schädel als ein Massengrab
У меня, с моим мачо-стилем, черепов больше, чем в братской могиле.
Heute hier, morgen da, der Boss reist international
Сегодня здесь, завтра босс путешествует по всему миру.
Ja, niemals blasser Teint, als wär er aus Afrika
Да, ни разу не бледный цвет лица, как будто из Африки
Chill auf den Bahamas in kunterbunter Shorts
Отдохните на Багамах в ярких шортах
Nix mit dreckig abfüllen wie in Untergrundlabors
Ничего не заполняйте грязными вещами, как в подземных лабораториях.
Es ist der grundgesunde Lord, der die Kokosnussmilch verköstigt
Совершенно здоровый Господь пробует кокосовое молоко.
Todesgechillt wie Ötzi
Замерз до смерти, как Эци
Letztens noch vorm Haftrichter gemeckert
Недавно пожаловался судье
"Ich darf das", der Boss ist zertifizierter Waffentrigger-Tester
Мне разрешено это делать, шеф является сертифицированным испытателем спусковых механизмов оружия.
Mein Anwalt meint zwar noch: "Das war kein absichtlicher Treffer"
Мой адвокат до сих пор говорит: Это не было преднамеренное нападение.
Doch das macht's im Schnitt nicht besser wie'n Plastikpizzamesser
Но в среднем это не делает его лучше пластикового ножа для пиццы.
Bald wohl Knastgitter als Fenster, muss die Suppe auslöffeln
Скоро там, наверное, будут тюремные решетки вместо окон, суп придется есть вне дома.
Nix mehr Kaviar, Boss, jetzt schlürfst du Suppe aus Löffeln
Никакой икры, босс, теперь ты пьешь суп ложками.
Doch ich wär nicht der Ghetto-Boss
Но я бы не был боссом гетто
Hätt ich da nicht noch was Feines im Ärmel wie'n Manschettenknopf
Если бы у меня не было чего-нибудь красивого в рукаве, например, запонки
Kurzer Talk unter vier Augen, Freispruch, fünfzigtausend bar
Короткий разговор наедине, оправдание, пятьдесят тысяч наличными.
Paar kleine Geldeingänge wie beim Münzschlitzautomat
Несколько небольших входов для наличных денег, таких как игровой автомат для монет.
Auch sowas wie Mord gibt es zwar günstig auf dem Markt
Даже что-то вроде убийства продается дешево на рынке.
Doch den Job macht der Boss selbst, da ist er künstlerisch begabt
Но начальник делает работу сам, потому что он художественно талантлив.
Ihr macht künstlich auf loyal, doch dein Rapverein da
Ты искусственно притворяешься лояльным, но твой рэп-клуб там
Ist 'ne Zweckgemeinschaft wie der FC Bayern
Это сообщество удобства, как Бавария.
Sei ma nicht getriggert, klingt traurig, aber stimmt
Не волнуйтесь, звучит грустно, но это правда
Doch ist auch nicht weiter schlimm, Alter, Hauptsache, gewinnen
Но это не так уж плохо, чувак, главное победить
Bei Frauen bist du eher als der Kumpeltyp bekannt
Среди женщин вы больше известны как приятель.
Denn du hundemüder Junkie bist nur ungenügend Mann
Потому что ты, уставший от собаки наркоман, недостаточно мужчина.
Der Boss ist wie 'ne Ente, er zieht junge Küken an
Босс как утка, он привлекает молодых цыпочек
Bis sie ihm treudoof hinterherwatscheln mit ungeübtem Gang
Пока они преданно и тупо не пойдут за ним неопытной походкой.
Ich rauch Zigarren, bis der Lungenflügel dampft, wat für Hustensaft?
Я курю сигары до тех пор, пока легкие не запотеют, что за сироп от кашля?
Pack den Grey Goose auf Seite Scrooge McDuck
Отложи Серого Гуся в сторону Скрудж МакДак
Und schau ma, ob die Lautstärke reicht
И посмотрите, хватит ли громкости
Denn ich brauch jetzt deine volle Aufmerksamkeit
Потому что мне сейчас нужно твое полное внимание
Denn du wartest auf 'ne Zeile mit: "Der braucht wieder 'n bisschen"
Потому что ты ждешь строчки: Ему снова нужно немного
Doch so Kopffick-Shit werd ich hier glaub ich gar nicht kicken
Но я не думаю, что буду играть здесь такое чертово дерьмо.
Diese LP wurd schlicht auf 'nem schnellen Egotrip
Этот LP был просто сделан в результате быстрого путешествия эго.
Einfach runtergeschrieben wie Hotel-Neonschrift
Просто записано, как неоновая вывеска отеля.
Ich krickelte im Halbschlaf paar Textzeilen auf Blätter
Я нацарапал несколько строк текста на листах бумаги, пока был в полусне.
Heraus kam das laid-backste Rap-Album ever
В результате получился самый непринужденный рэп-альбом за всю историю.
Boss, aber was ist mit der guten alten Zeit?
Босс, а как насчет старых добрых дней?
Ach, guck ma, jetzt weinst du, och, das tut mir aber leid
Ой, смотри, ты сейчас плачешь, ох, прости
Gut, ich will ma nicht so sein
Ну, я не хочу быть таким
Ich sag's wie du Pubertätsrebell
Я говорю это так, как будто ты бунтарь полового созревания
Wenn du dein'n Vater siehst: "Ich will ma nicht so sein"
Когда видишь отца: Я не хочу быть таким
Warum denn gleich so weinerlich?
Почему такой слезливый?
Hatten wir früher so Filme mit Pubertieren
У нас раньше были такие фильмы с половозрелыми животными.
Dann höchstens im Zeichentrick
Тогда максимум в мультике
Bitte schön, du Hosenscheißer kannst
Вот, дерьмо
Dir jetzt schön den Kopf zerbrechen wie ein Schokoweihnachtsmann
А теперь ломай голову, как шоколадный Санта-Клаус.
Denn da haste deine Line, passt das dann so weit?
Поскольку у вас есть ваша линия, она подходит на данный момент?
Ich weiß, es gab schon krassere, doch raff erstma die Line, ey
Я знаю, что были и похуже, но сначала займи очередь, эй
Deutscher Rap, ich pass hier nicht hinein
Немецкий рэп, я сюда не вписываюсь
Genauso wenig wie mein Brother Aschkobar die Eins
Точно так же, как мой брат Ашкобар не тот
Der gibt dir wütend ein paar Kicks
Он сердито дает тебе несколько пинков
Und du liegst rum
И ты лежишь
Als wärst du müde eingenickt wie ich bei Südsee-Reisetrips
Как будто ты задремал, уставший, как я во время путешествий по Южным морям.
Deutschrap ist ein Haufen weichgespülter kleiner Kids
Немецкий рэп это кучка тихих маленьких детей.
Die drauf achten, dass die Weste eine blütenweiße ist
Они следят за тем, чтобы жилет был безупречно белым.
Ey, die Fans hören deinen Rap, aber spüren ihn einfach nicht
Эй, фанаты слышат твой рэп, но просто не чувствуют его.
Wie deine süße kleine Bitch deinen übelst kleinen Dick
Как твоя милая маленькая сучка, твой противный маленький член
Bemüh dich einfach nicht, du fühlst dich fly as shit
Просто не беспокойся, ты почувствуешь себя летающим как дерьмо.
Dabei hast du dich nur mit der x-ten Tüte high gekifft
Ты накурился только от сотого пакета травки
Der Boss, der eure Mütter auf die Bürgersteige schickt
Босс, который отправляет ваших матерей на тротуары
Hat wieder übernicen Drip, also zügel deine Sis
У него снова плохая капля, так что обуздайте свою сестренку
Denn die glühend heiße Bitch stürmt die Bühne bei meinem Gig
Потому что горячая сучка ворвалась на сцену на моем концерте.
Weil ich mehr Überbretter schliff als ihr Bügeleisengriff
Потому что я отшлифовал больше бортов, чем ее железную ручку.
Ich flieh Richtung Sunset Boulevard
Я бегу к бульвару Сансет
Kollegah, Modezar, Glanz, Glamour, Gloria, ey
Коллега, царь моды, блеск, гламур, слава, эй
Sonnenbrille wie Morpheus
Солнцезащитные очки как у Морфеуса
Richtung Sunset im Rolls-Royce
Направляемся на закат на Роллс-Ройсе
Sunset Boulevard
Бульвар Сансет
Sunset Boulevard
Бульвар Сансет
Und ich roll im Rolls-Royce Phantom
И я катаюсь в Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Такие игроки, как Гроскройц, Кевин
Richtung Sunset Boulevard
В сторону бульвара Сансет
Sunset Boulevard
Бульвар Сансет
Diamonds on the watch
Бриллианты на часах
Rising to the top
Поднимаясь на вершину
Highway to the stars
Дорога к звездам
Sunset Boulevard
Бульвар Сансет
Diamonds on the watch
Бриллианты на часах
Rising to the top
Поднимаясь на вершину
Highway to the stars
Дорога к звездам
Sunset Boulevard
Бульвар Сансет
Sonnenbrille wie Morpheus
Солнцезащитные очки как у Морфеуса
Richtung Sunset im Rolls-Royce
Направляемся на закат на Роллс-Ройсе
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Бульвар Сансет (Бульвар Сансет)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
Бульвар Сансет (Бульвар Сансет)
Und ich roll im Rolls-Royce Phantom
И я катаюсь в Rolls-Royce Phantom
Player so wie Großkreutz, Kevin
Такие игроки, как Гроскройц, Кевин
Richtung Sunset Boulevard (Sunset Boulevard)
В сторону бульвара Сансет (Бульвар Сансет)
Sunset Boulevard (Sunset Boulevard; eyy)
Бульвар Сансет (Бульвар Сансет; эйу)
Darauf muss ich mir ja jetzt ma wirklich erstmal noch eine schöne
Теперь мне действительно нужно подумать о хорошем
Feine Romeo-y-Juliet-Zigarre entzünden
Зажгите прекрасную сигару Ромео и Джульетта.
Wieder alles gefickt, der Boss ist wieder back
Опять все пошло наперекосяк, босс вернулся
Als wäre er ein englischer Rücken
Как будто он был английским защитником
Und ich sag euch ma so
И я скажу тебе это
Da habt ihr nicht mit gerechnet, ne?
Вы этого не ожидали, не так ли?
Jaja
Яйца
Passt auf, Freunde, ihr wisst, mit dem Boss ist immer zu rechnen
Осторожно, друзья, вы же знаете, что начальник это всегда сила, с которой нужно считаться.
Als wäre er ein absolutes Matheass
Как будто он был настоящим математическим гением
Wie du Strebernerd mit deiner Langhaarmatte
Как ты, ботаник, со своей длинной циновкой для волос.
Wo du dich schnellstens ma wieder
Где вы сможете снова оказаться как можно скорее
Auch zum Friseur dich begeben solltest
Вам также следует сходить в парикмахерскую
Aber leider hast du kein Taschengeld gekriegt, weil du wieder
Но, к сожалению, ты не получил карманных денег, потому что ты снова
Statt einer Eins nur eine Zwei-plus
Вместо единицы просто два с плюсом
Nach Hause gebracht hast in dein feines Elternhaus
Привез тебя домой в дом твоих прекрасных родителей
Wie dem auch sei, der Boss verabschiedet sich hier mit diesen Worten
Как бы то ни было, вот такими словами начальник прощается здесь
Und ich sag ma so: Es ist wie Signaturen
И я скажу так: это как подписи
Man schreibt sich, meine Freunde
Люди пишут друг другу, друзья мои
Vielen Dank, meine Damen und Herren
Большое спасибо, дамы и господа
Das war LA DEUTSCHE VITA vom absoluten Weltmonarchen
Это была НЕМЕЦКАЯ ВИТА от абсолютного мирового монарха.
Dem vielleicht Letzten seiner Art
Возможно, последний в своем роде
Ihnen noch einen angenehmen Abend, kommen Sie gut heim
Приятного вечера и благополучно вернитесь домой





Writer(s): Thomas Riese, Daniel Reisenhofer, Jonathan Kiunke, Felix Blume, Amir Israil Aschenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.