Kollegah - Showtime III - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kollegah - Showtime III




Showtime III
Showtime III
Wir kommen in den Club und du weißt wir schlagen deine Gang sofort ohne Grund zu Brei
We roll into the club, and you know we'll smash your crew to pulp for no reason at all,
Während die Menge tobt und schreit "Showtime, hol die Polizei!"
While the crowd goes wild, screaming "Showtime, call the cops!"
Ich hisse die Ahornblattflagge hoch über den Dächern deiner Heimatstadt
I raise the maple leaf flag high above the rooftops of your hometown,
Wobei die pogende Menge tobt und schreit "Showtime"... Nummer III
As the moshing crowd roars and shouts "Showtime"... Number III
Showtime III, also halt dein Maul, mach nicht auf Pimp, du knallst keine Frauen
Showtime III, so shut your trap, don't act like a pimp, you ain't banging no women,
Du dummer Bengel glaubst ich verticke dir Crackrocks, aber das sind nur Kalksteine, Clown
You dumb fool, you think I'm selling you crack rocks, but those are just limestone, clown.
Ihr bettelt bei dem Mack um Rapfeatures, macht in den Texten und Raps auf Crackdealer, doch seid
You beg the Mack for rap features, act like crack dealers in your lyrics and raps, but in the end,
Im Endeffekt bloß ein recht biederer kleiner, jämmerlich weinender Messdienerverein
You're just a bunch of pathetic, little, whimpering altar boys.
Renn besser davon oder verstecke dich in Katakomben, guck ey deine Freundin ist ne fettleibige Bitch
Better run or hide in the catacombs, look, your girlfriend is a fat bitch,
Die mitten im Dreck des Redlight Districts jeden Tag an der Crackpipe sitzt
Who sits in the filth of the Red Light District, on the crack pipe every day.
Ich habe das Speed, versorg an Bahnhöfen Dealer
I got the speed, supplying dealers at train stations,
Mache Straßenmusik so wie Panflötenspieler, bei mir wurde schon im Kindesalter
Playing street music like a pan flute player, from childhood,
Pimpverhalten großgeschrieben und das nicht nur im Rechtschreibtest
Pimp behavior was my priority, and not just in spelling tests.
Ich komme mit glänzender Armbanduhr und einigen Bangern mit Kahlrasur
I arrive with a shiny wristwatch and some bald-headed homies,
Fahre den Mercedes, gebe Gas und alle andern Autofahrer lenken sofort auf die rechte Fahrbahnspur
Driving the Mercedes, hitting the gas, and all other drivers immediately swerve to the right lane.
Ich komme dann an in deiner Stadt, betätige die quietschende Bremse und steig aus dem Benz
Then I arrive in your town, slam on the screeching brakes, and step out of the Benz,
Du zögerst keinen Moment, nimmst reißaus und rennst
You don't hesitate for a moment, you take off running.
Denn wenn ich in deine Villa komme und deine Verwandten, diese relativ harmlosen Opfer
Because when I come to your villa and beat your relatives, those relatively harmless victims,
Routiniert mit einem Schlagstock geboxt hab, sind sie allesamt zahnlose Opfer
With a baton, they'll all be toothless victims.
Kid, ich gebe dir den Befehl: Geh die CD von Kollegah Minimum 5 mal holen, du Opfer
Kid, I command you: Go get Kollegah's CD at least 5 times, you victim,
Denn ich will endlich Gold gehen wie dieser Star Wars-Roboter
Because I finally want to go gold like that Star Wars robot.
Wir kommen in den Club und du weißt wir schlagen deine Gang sofort ohne Grund zu Brei
We roll into the club, and you know we'll smash your crew to pulp for no reason at all,
Während die Menge tobt und schreit "Showtime, hol die Polizei!"
While the crowd goes wild, screaming "Showtime, call the cops!"
Ich hisse die Ahornblattflagge hoch über den Dächern deiner Heimatstadt, wobei
I raise the maple leaf flag high above the rooftops of your hometown, while
Die pogende Menge tobt und schreit "Showtime"... Nummer III
The moshing crowd roars and shouts "Showtime"... Number III
Ey ich stürm' eure Freestylersession, jetzt mit einigen Freefightern
Yo, I'm storming your freestyle session, now with some free fighters,
Die dir die Kniescheiben, den Kiefer und das Schienbein zerbrechen
Who will break your kneecaps, jaw, and shinbone.
Ich war ein niemand, aber schau mich jetzt an: Lebende Legende
I was a nobody, but look at me now: a living legend,
Ey mir geht es trotz aufgesetzter Ray Ban-Brille blendend
Yo, even with my Ray-Bans on, I'm shining bright.
Showtime, Bitch, wenn dein mädchenhafter, schwacher Body nach nem eleganten Uppercut
Showtime, bitch, when your girly, weak body after an elegant uppercut,
Auf ähnliche Art wie nasser Sack, platschend auf den regennassen Asphalt klatscht
Splats on the rain-soaked asphalt like a wet sack,
Geb' ich keinen motherfuck auf Rippenbrüche, sieh wie ich auf deiner Stirn Kippen zerdrücke
I don't give a motherfuck about broken ribs, watch me crush cigarettes on your forehead.
Kid ich bin der Mack und ich verbringe mindestens 80 Tage im Jahr an der Mittelmeerküste
Kid, I'm the Mack, and I spend at least 80 days a year on the Mediterranean coast,
Bleib bis in alle Zeit ein herzensloser, sehr viel Dope tickender Erdbewohner
Remaining forever a heartless, dope-dealing earthling.
Eure Ghettostories wirken in etwa so überzeugend wie das dumme Geschwafel einer Märchenoma
Your ghetto stories are about as convincing as the stupid ramblings of a fairy tale grandma,
Wer will kokaartige Adrenalinschübe, warte ich habe die Garantie
Who wants cocaine-like adrenaline rushes, wait, I got the guarantee,
Baller dir wahnsinnige Passagen in rasendem Speed an den Kopf auf erhabenen Hammerbeats
I'll blast insane passages at breakneck speed into your head on epic hammer beats.
Ich bin im Club und du muckst auf, fängst an herumzuzappeln wie in nem Kung Fu-Film
I'm in the club and you act up, start flailing around like in a Kung Fu movie,
Aber Nutte was bringen dir deine Kung Fu-Skills
But bitch, what good are your Kung Fu skills,
Wenn du nur wild in der Luft rumfuchtelst
If you're just wildly waving around in the air,
Verbeug dich mal lieber, sonst kann es sein, dass heut' Nacht dein Kiefer zerbricht
You better bow down, or your jaw might break tonight,
Und dann ist er gebrochen so wie das Deutsch, das mein Stiefvater spricht
And then it'll be broken, just like the German my stepfather speaks.
Ey, guck wie der Muskelman im Club diese Nutten bangt
Yo, look at the muscleman in the club banging those whores,
Nutten die ständig Teile schmeißen wie frustrierte Puzzlefans
Whores who keep throwing pieces like frustrated puzzle fans.
Ich tauch' auf in der Stretchlimo, das Pep und Coke-streckende Sexsymbol
I show up in the stretch limo, the pep and coke-cutting sex symbol,
Etliche Hoes sind mit auf mich setzen beschäftigt wie im Wettbüro
Numerous hoes are busy betting on me like at the betting shop.
Kid ich komme zu dir sage "Gib mir sofort alle deine Kohle" und solltest du widersprechen
Kid, I come to you and say "Give me all your money right now" and if you dare to object,
Werd ich dir mit einem Ellenbogenschlag in weniger als einer Millisekunde den Kiefer brechen
I'll break your jaw with an elbow strike in less than a millisecond,
Und hinterlasse danach deinen Körper mitten auf der Straße von deinem Viertel vollkommen
And then leave your body in the middle of the street in your neighborhood, completely
Misshandelt übersät, mit unzähligen Brandwunden von tausenden auf deiner Haut ausgedrückten Zigaretten
Battered, covered in countless burn marks from thousands of cigarettes put out on your skin.
Der King aller Doubletimer, keiner dieser Wannabes im Game ist in der Lage das zu überbieten
The king of all double-timers, none of these wannabes in the game can top that,
Nutte, wenn ich komme klettern deine Leute sofort ohne Zögern in die Wipfel der Bäume so wie Orang Utans
Bitch, when I come, your people immediately climb into the treetops like orangutans without hesitation,
Denn sie wissen Kollegah der Mack ist unberechenbar und macht in aller Regel immer kurzen Prozess
Because they know Kollegah the Mack is unpredictable and usually makes short work
Mit allen Neidern, die nur hinter seinem Rücken labern können und befördert sie mit einem Punch in den Komazustand
Of all haters who can only talk behind his back, sending them into a coma with one punch.
Ich lege meinen Anorak ab, zeige dadurch meinen stählernen Body und deine Kifferfreunde
I take off my anorak, revealing my steely body, and your stoner friends
Geraten in Panik, nehmen sofort die Flucht auf und sind über alle Berge so wie Gipfelkreuze
Panic, immediately take flight, and are over all the mountains like summit crosses.
Motherfucker diese elenden Bitches heulen in der Regel literweise Tränenwasser
Motherfucker, these miserable bitches usually cry liters of tears,
Denn das ist im Endeffekt ne jämmerliche Bande voller mädchenhafter, kleiner Szenekasper
Because in the end, it's a pathetic bunch of girly little scene clowns.
Ihr, ihr, ihr wusstet
You, you, you knew
Ihr wusstet ich musste es wieder tun
You knew I had to do it again





Writer(s): boris petrovic


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.