Kollegah - Universalgenie - traduction des paroles en russe

Universalgenie - Kollegahtraduction en russe




Universalgenie
Универсальный гений
Schon in frühesten Zeiten nenn' Mystikkreise 'nen Propheten
Еще в древние времена мистические круги называли меня пророком,
Einen physisch reiferen lyrisch schreibenden Poeten
Физически зрелым поэтом, пишущим лирические строки,
Einen zur übersteigerten Hybris neigenden Proleten
Простолюдином, склонным к непомерной гордыне,
Einen nach Einschlägen von glühend gleißenden Kometen
Уцелевшим после ударов раскаленных, сияющих комет,
Übrig bleibenden,
Оставшимся в живых
In der noch mythisch scheinenden wenngleich unausweichlichen Endzeit der psychisch leidenden Menschheit
в мифическом, хотя и неизбежном конце времен, среди психически страдающего человечества.
Einen nach jeglichem Wissen forschenden und wie ein
Ищущим любые знания и, подобно
Mechitaristen-Orden epische Schriften hortenden
ордену мехитаристов, собирающим эпические писания,
Gelehrten, der zur philosophischer Dichtung neigt
Ученым, склонным к философской поэзии,
Von verbotenen Schriften weiß und Aristoteles' Wissen teilt
Знающим о запретных писаниях и разделяющим мудрость Аристотеля.
Ein Intellektueller von lyrischer Gewandheit
Интеллектуал с лирическим талантом,
Dessen Werk ganze Sphären über den üblichen Verstand reicht
Чьи работы выходят далеко за пределы обычного понимания,
Eine Legende, um die sich Sagen wie Efeu ranken
Легенда, вокруг которой, словно плющ, вьются сказания.
Er brachte das Licht wie der, den sie Prometheus nannten
Он принес свет, как тот, кого звали Прометеем,
Ein überragender Geist, Ra wie der ägyptische Sonnengott
Выдающийся ум, подобно Ра, египетскому богу солнца.
Er liest die Zukunft aus der Inschrift eines Tomahawks
Он читает будущее в надписи на томагавке,
Der postmoderne Zarathustra, er, der auf der
Постмодернистский Заратустра, тот, кто был по
Anderen Seite wie Lazarus war, durchbrach das Muster
ту сторону, как Лазарь, он сломал шаблон.
In Zeiten, in denen sich die Düsternis der Welt verdichtet
Во времена, когда мрак мира сгущается,
Erscheint einzig seine Belletristik wie ein heller Lichtblick
Только его художественная литература кажется ярким лучом света,
Denn er ist der, der durch die dunkelsten Schatten sieht
Ведь он тот, кто видит сквозь самые темные тени,
Mit Leidenschaft Geisteskraft weckt, die tief unten begraben liegt
С пылом пробуждая силу духа, погребенную глубоко внутри.
Er ist der, dem man hunderte Namen gibt,
Он тот, кому дают сотни имен,
nenn ihn einfach
назови его просто
Kollegah, das letzte Universalgenie
Kollegah, последний универсальный гений.
The cocaine, the crack
Кокаин, крэк,
Blowin' the haze, blowin' the haze
Курим дым, курим дым,
A lot o' women hate me, but that's only cause they used to love me
Многие женщины ненавидят меня, но только потому, что раньше любили.
The cocaine, the crack
Кокаин, крэк,
Blowin' the haze, blowin' the haze
Курим дым, курим дым,
Get high of the trees and the Hennessy's
Ловим кайф от деревьев и Hennessy.
Sapere aude, sperrt die Kanäle auf, ein großer Geist
Sapere aude, открой каналы, великий разум
Bricht die Barriere auf und aus der Materie aus
Разрушает барьеры и выходит за пределы материи.
Ich bin ein Meeresrausch, ein tosender Gedankenstrom
Я морской шторм, бушующий поток мыслей,
Ein Tsunami, der in den Tiefen des Ozeans des Verstandes tobt
Цунами, бушующее в глубинах океана разума.
Wissen ist Macht, ein scharfes Schwert hat weit weniger
Знание сила, острый меч обладает гораздо меньшей
Vernichtende Kraft als manch verblichenes Blatt
разрушительной силой, чем иные поблекшие страницы.
Ich bin ein Licht in der Nacht, nach Erleuchtung strebend
Я свет в ночи, стремящийся к просветлению,
In bedeutungsschweren Texten der Freudschen Lehre
В многозначительных текстах учения Фрейда.
Der Mensch an sich ist verschlüsselt wie die Schriften Kafkas
Человек сам по себе зашифрован, как писания Кафки,
Die ich mit der Weisheit Einsteins erforsche wie Wissenschaftler
Которые я исследую с мудростью Эйнштейна, как ученый.
Was ich weiß, ist selten schon bekannt, weil sich mir zukünftige
То, что я знаю, редко известно другим, потому что мне открываются будущие
Welten offenbar'n wie Michel de Nostradame
миры, как Мишелю Нострадамусу.
Mit großer Verstandeskraft entdecke ich die Botschaft in den
С великой силой разума я открываю послание в
Symphonien Mozarts und Johann Sebastian Bachs
симфониях Моцарта и Иоганна Себастьяна Баха.
Lese in Bibliotheken in den Ruinen Pompejis
Читаю в библиотеках в руинах Помпеи
Und folg verschiedenen Wegen hin zur Wiege des Lebens
И следую разными путями к колыбели жизни.
Lern von Nietzsche und Hegel und von den n Laotses
Учусь у Ницше и Гегеля и у Лао Цзы,
Lausche den Lehren des Todes unter dem Schwert des Damokles
Внимаю урокам смерти под мечом Дамокла.
Deute die schwärzesten Omen mit unumkehrbarer Logik
Толкую самые мрачные предзнаменования с непоколебимой логикой,
Gäbe ein Teil meines Augenlichts für Geistesschärfe wie Odin
Отдал бы часть своего зрения за остроту ума, как Один.
Dekodier' logische Algorithmen in Da-Vinci-Malerei'n
Расшифровываю логические алгоритмы в картинах Да Винчи
Und brenne der Historie meine Initialen ein
И выжигаю свои инициалы в истории.
Bin kein Literat allein, sondern universalgelehrt
Я не просто литератор, но универсальный ученый,
Und schaff ein fundamentales Werk, das hunderte Jahre währt
И создаю фундаментальный труд, который будет жить столетиями.
The cocaine, the crack
Кокаин, крэк,
Blowin' the haze, blowin' the haze
Курим дым, курим дым,
A lot o' women hate me, but that's only cause they used to love me
Многие женщины ненавидят меня, но только потому, что раньше любили.
The cocaine, the crack
Кокаин, крэк,
Blowin' the haze, blowin' the haze
Курим дым, курим дым,
Get high of the trees and the Hennessy's
Ловим кайф от деревьев и Hennessy.
Die Menschheit ist auf Wanderschaft wie Karawanen
Человечество в странствиях, подобно караванам,
Auf verzweifelter Suche nach Kanaan wie Abraham
В отчаянных поисках Ханаана, как Авраам.
Die einen beten Allah an, beten Gott oder Jahwe an
Одни молятся Аллаху, молятся Богу или Яхве,
Und viele, ohne es zu wissen, beten Satan an
А многие, не ведая того, молятся Сатане.
Denn die Welt in der wir leben ist die Dose von Pandora
Ведь мир, в котором мы живем, это ящик Пандоры,
Wir benehmen uns wie Dionysos in Sodom und Gomorrha
Мы ведем себя, как Дионис в Содоме и Гоморре.
Es regiert das Goldene Kalb, Schüler Archimedes'
Правит Золотой телец, ученики Архимеда
Lassen neuerlich den Turmbau zu Babel in den Wolken verhall'n
Вновь позволяют строительству Вавилонской башни раствориться в облаках.
Du kannst dein Kruzifix tragen und dennoch wandeln auf
Ты можешь носить свой крест и все же ступать по
Blutigen Pfaden in Luzifers Namen
кровавым тропам во имя Люцифера.
Und mutige Taten wie den Aufstand der Kelten
И мужественные деяния, подобно восстанию кельтов
Unter Boudiccas Fahnen blutig zerschlagen
Под знаменами Боудикки, жестоко подавлены.
Seit zu vielen Jahren unterwarf die Welt sich Helden
Слишком много лет мир подчинялся героям,
Die wie der Jupiter strahlten, doch bloß Trugbilder waren
Которые сияли, как Юпитер, но были лишь миражами.
Jesus am Kreuz, Prometheus am Felsen
Иисус на кресте, Прометей на скале,
Wie Rosenzweige brechen unsere prophezeiten Helden
Как ветви роз, ломаются наши пророчества о героях.
Erdbeben sind Herzschläge totgeweihter Welten
Землетрясения это удары сердец обреченных миров,
In denen bloß Rechte in Not vereinter Obrigkeiten gelten
В которых действуют лишь права объединенных в беде властей.
Die Geschichte ist ein sich wiederholender Zyklus
История это повторяющийся цикл,
Doch im Raster verwoben sind Muster eines heroischen Mythos
Но в сетке переплетены узоры героического мифа.
Wir sind am Boden wie Pythons und die Götter dadrüber
Мы на дне, как питоны, а боги над нами,
Doch ich erhebe mich wie Herakles von den Köpfen der Hydra
Но я поднимаюсь, как Геракл, с голов Гидры.
Und folge meiner Bestimmung, folge meiner Besinnung
И следую своему предназначению, следую своему разуму,
Kollegah, neue Zeiten beginnen
Kollegah, наступают новые времена.
The cocaine, the crack
Кокаин, крэк,
Blowin' the haze, blowin' the haze
Курим дым, курим дым,
A lot o' women hate me, but that's only cause they used to love me
Многие женщины ненавидят меня, но только потому, что раньше любили.
The cocaine, the crack
Кокаин, крэк,
Blowin' the haze, blowin' the haze
Курим дым, курим дым,
Get high of the trees and the Hennessy's
Ловим кайф от деревьев и Hennessy.





Writer(s): Kollegah, Kai Engelmann, Phillip Herwig


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.