Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Universalgenie
Универсальный гений
Schon
in
frühesten
Zeiten
nenn'
Mystikkreise
'nen
Propheten
Еще
в
древние
времена
мистические
круги
называли
меня
пророком,
Einen
physisch
reiferen
lyrisch
schreibenden
Poeten
Физически
зрелым
поэтом,
пишущим
лирические
строки,
Einen
zur
übersteigerten
Hybris
neigenden
Proleten
Простолюдином,
склонным
к
непомерной
гордыне,
Einen
nach
Einschlägen
von
glühend
gleißenden
Kometen
Уцелевшим
после
ударов
раскаленных,
сияющих
комет,
Übrig
bleibenden,
Оставшимся
в
живых
In
der
noch
mythisch
scheinenden
wenngleich
unausweichlichen
Endzeit
der
psychisch
leidenden
Menschheit
в
мифическом,
хотя
и
неизбежном
конце
времен,
среди
психически
страдающего
человечества.
Einen
nach
jeglichem
Wissen
forschenden
und
wie
ein
Ищущим
любые
знания
и,
подобно
Mechitaristen-Orden
epische
Schriften
hortenden
ордену
мехитаристов,
собирающим
эпические
писания,
Gelehrten,
der
zur
philosophischer
Dichtung
neigt
Ученым,
склонным
к
философской
поэзии,
Von
verbotenen
Schriften
weiß
und
Aristoteles'
Wissen
teilt
Знающим
о
запретных
писаниях
и
разделяющим
мудрость
Аристотеля.
Ein
Intellektueller
von
lyrischer
Gewandheit
Интеллектуал
с
лирическим
талантом,
Dessen
Werk
ganze
Sphären
über
den
üblichen
Verstand
reicht
Чьи
работы
выходят
далеко
за
пределы
обычного
понимания,
Eine
Legende,
um
die
sich
Sagen
wie
Efeu
ranken
Легенда,
вокруг
которой,
словно
плющ,
вьются
сказания.
Er
brachte
das
Licht
wie
der,
den
sie
Prometheus
nannten
Он
принес
свет,
как
тот,
кого
звали
Прометеем,
Ein
überragender
Geist,
Ra
wie
der
ägyptische
Sonnengott
Выдающийся
ум,
подобно
Ра,
египетскому
богу
солнца.
Er
liest
die
Zukunft
aus
der
Inschrift
eines
Tomahawks
Он
читает
будущее
в
надписи
на
томагавке,
Der
postmoderne
Zarathustra,
er,
der
auf
der
Постмодернистский
Заратустра,
тот,
кто
был
по
Anderen
Seite
wie
Lazarus
war,
durchbrach
das
Muster
ту
сторону,
как
Лазарь,
он
сломал
шаблон.
In
Zeiten,
in
denen
sich
die
Düsternis
der
Welt
verdichtet
Во
времена,
когда
мрак
мира
сгущается,
Erscheint
einzig
seine
Belletristik
wie
ein
heller
Lichtblick
Только
его
художественная
литература
кажется
ярким
лучом
света,
Denn
er
ist
der,
der
durch
die
dunkelsten
Schatten
sieht
Ведь
он
тот,
кто
видит
сквозь
самые
темные
тени,
Mit
Leidenschaft
Geisteskraft
weckt,
die
tief
unten
begraben
liegt
С
пылом
пробуждая
силу
духа,
погребенную
глубоко
внутри.
Er
ist
der,
dem
man
hunderte
Namen
gibt,
Он
тот,
кому
дают
сотни
имен,
nenn
ihn
einfach
назови
его
просто
Kollegah,
das
letzte
Universalgenie
Kollegah,
последний
универсальный
гений.
The
cocaine,
the
crack
Кокаин,
крэк,
Blowin'
the
haze,
blowin'
the
haze
Курим
дым,
курим
дым,
A
lot
o'
women
hate
me,
but
that's
only
cause
they
used
to
love
me
Многие
женщины
ненавидят
меня,
но
только
потому,
что
раньше
любили.
The
cocaine,
the
crack
Кокаин,
крэк,
Blowin'
the
haze,
blowin'
the
haze
Курим
дым,
курим
дым,
Get
high
of
the
trees
and
the
Hennessy's
Ловим
кайф
от
деревьев
и
Hennessy.
Sapere
aude,
sperrt
die
Kanäle
auf,
ein
großer
Geist
Sapere
aude,
открой
каналы,
великий
разум
Bricht
die
Barriere
auf
und
aus
der
Materie
aus
Разрушает
барьеры
и
выходит
за
пределы
материи.
Ich
bin
ein
Meeresrausch,
ein
tosender
Gedankenstrom
Я
— морской
шторм,
бушующий
поток
мыслей,
Ein
Tsunami,
der
in
den
Tiefen
des
Ozeans
des
Verstandes
tobt
Цунами,
бушующее
в
глубинах
океана
разума.
Wissen
ist
Macht,
ein
scharfes
Schwert
hat
weit
weniger
Знание
— сила,
острый
меч
обладает
гораздо
меньшей
Vernichtende
Kraft
als
manch
verblichenes
Blatt
разрушительной
силой,
чем
иные
поблекшие
страницы.
Ich
bin
ein
Licht
in
der
Nacht,
nach
Erleuchtung
strebend
Я
— свет
в
ночи,
стремящийся
к
просветлению,
In
bedeutungsschweren
Texten
der
Freudschen
Lehre
В
многозначительных
текстах
учения
Фрейда.
Der
Mensch
an
sich
ist
verschlüsselt
wie
die
Schriften
Kafkas
Человек
сам
по
себе
зашифрован,
как
писания
Кафки,
Die
ich
mit
der
Weisheit
Einsteins
erforsche
wie
Wissenschaftler
Которые
я
исследую
с
мудростью
Эйнштейна,
как
ученый.
Was
ich
weiß,
ist
selten
schon
bekannt,
weil
sich
mir
zukünftige
То,
что
я
знаю,
редко
известно
другим,
потому
что
мне
открываются
будущие
Welten
offenbar'n
wie
Michel
de
Nostradame
миры,
как
Мишелю
Нострадамусу.
Mit
großer
Verstandeskraft
entdecke
ich
die
Botschaft
in
den
С
великой
силой
разума
я
открываю
послание
в
Symphonien
Mozarts
und
Johann
Sebastian
Bachs
симфониях
Моцарта
и
Иоганна
Себастьяна
Баха.
Lese
in
Bibliotheken
in
den
Ruinen
Pompejis
Читаю
в
библиотеках
в
руинах
Помпеи
Und
folg
verschiedenen
Wegen
hin
zur
Wiege
des
Lebens
И
следую
разными
путями
к
колыбели
жизни.
Lern
von
Nietzsche
und
Hegel
und
von
den
n
Laotses
Учусь
у
Ницше
и
Гегеля
и
у
Лао
Цзы,
Lausche
den
Lehren
des
Todes
unter
dem
Schwert
des
Damokles
Внимаю
урокам
смерти
под
мечом
Дамокла.
Deute
die
schwärzesten
Omen
mit
unumkehrbarer
Logik
Толкую
самые
мрачные
предзнаменования
с
непоколебимой
логикой,
Gäbe
ein
Teil
meines
Augenlichts
für
Geistesschärfe
wie
Odin
Отдал
бы
часть
своего
зрения
за
остроту
ума,
как
Один.
Dekodier'
logische
Algorithmen
in
Da-Vinci-Malerei'n
Расшифровываю
логические
алгоритмы
в
картинах
Да
Винчи
Und
brenne
der
Historie
meine
Initialen
ein
И
выжигаю
свои
инициалы
в
истории.
Bin
kein
Literat
allein,
sondern
universalgelehrt
Я
не
просто
литератор,
но
универсальный
ученый,
Und
schaff
ein
fundamentales
Werk,
das
hunderte
Jahre
währt
И
создаю
фундаментальный
труд,
который
будет
жить
столетиями.
The
cocaine,
the
crack
Кокаин,
крэк,
Blowin'
the
haze,
blowin'
the
haze
Курим
дым,
курим
дым,
A
lot
o'
women
hate
me,
but
that's
only
cause
they
used
to
love
me
Многие
женщины
ненавидят
меня,
но
только
потому,
что
раньше
любили.
The
cocaine,
the
crack
Кокаин,
крэк,
Blowin'
the
haze,
blowin'
the
haze
Курим
дым,
курим
дым,
Get
high
of
the
trees
and
the
Hennessy's
Ловим
кайф
от
деревьев
и
Hennessy.
Die
Menschheit
ist
auf
Wanderschaft
wie
Karawanen
Человечество
в
странствиях,
подобно
караванам,
Auf
verzweifelter
Suche
nach
Kanaan
wie
Abraham
В
отчаянных
поисках
Ханаана,
как
Авраам.
Die
einen
beten
Allah
an,
beten
Gott
oder
Jahwe
an
Одни
молятся
Аллаху,
молятся
Богу
или
Яхве,
Und
viele,
ohne
es
zu
wissen,
beten
Satan
an
А
многие,
не
ведая
того,
молятся
Сатане.
Denn
die
Welt
in
der
wir
leben
ist
die
Dose
von
Pandora
Ведь
мир,
в
котором
мы
живем,
— это
ящик
Пандоры,
Wir
benehmen
uns
wie
Dionysos
in
Sodom
und
Gomorrha
Мы
ведем
себя,
как
Дионис
в
Содоме
и
Гоморре.
Es
regiert
das
Goldene
Kalb,
Schüler
Archimedes'
Правит
Золотой
телец,
ученики
Архимеда
Lassen
neuerlich
den
Turmbau
zu
Babel
in
den
Wolken
verhall'n
Вновь
позволяют
строительству
Вавилонской
башни
раствориться
в
облаках.
Du
kannst
dein
Kruzifix
tragen
und
dennoch
wandeln
auf
Ты
можешь
носить
свой
крест
и
все
же
ступать
по
Blutigen
Pfaden
in
Luzifers
Namen
кровавым
тропам
во
имя
Люцифера.
Und
mutige
Taten
wie
den
Aufstand
der
Kelten
И
мужественные
деяния,
подобно
восстанию
кельтов
Unter
Boudiccas
Fahnen
blutig
zerschlagen
Под
знаменами
Боудикки,
жестоко
подавлены.
Seit
zu
vielen
Jahren
unterwarf
die
Welt
sich
Helden
Слишком
много
лет
мир
подчинялся
героям,
Die
wie
der
Jupiter
strahlten,
doch
bloß
Trugbilder
waren
Которые
сияли,
как
Юпитер,
но
были
лишь
миражами.
Jesus
am
Kreuz,
Prometheus
am
Felsen
Иисус
на
кресте,
Прометей
на
скале,
Wie
Rosenzweige
brechen
unsere
prophezeiten
Helden
Как
ветви
роз,
ломаются
наши
пророчества
о
героях.
Erdbeben
sind
Herzschläge
totgeweihter
Welten
Землетрясения
— это
удары
сердец
обреченных
миров,
In
denen
bloß
Rechte
in
Not
vereinter
Obrigkeiten
gelten
В
которых
действуют
лишь
права
объединенных
в
беде
властей.
Die
Geschichte
ist
ein
sich
wiederholender
Zyklus
История
— это
повторяющийся
цикл,
Doch
im
Raster
verwoben
sind
Muster
eines
heroischen
Mythos
Но
в
сетке
переплетены
узоры
героического
мифа.
Wir
sind
am
Boden
wie
Pythons
und
die
Götter
dadrüber
Мы
на
дне,
как
питоны,
а
боги
над
нами,
Doch
ich
erhebe
mich
wie
Herakles
von
den
Köpfen
der
Hydra
Но
я
поднимаюсь,
как
Геракл,
с
голов
Гидры.
Und
folge
meiner
Bestimmung,
folge
meiner
Besinnung
И
следую
своему
предназначению,
следую
своему
разуму,
Kollegah,
neue
Zeiten
beginnen
Kollegah,
наступают
новые
времена.
The
cocaine,
the
crack
Кокаин,
крэк,
Blowin'
the
haze,
blowin'
the
haze
Курим
дым,
курим
дым,
A
lot
o'
women
hate
me,
but
that's
only
cause
they
used
to
love
me
Многие
женщины
ненавидят
меня,
но
только
потому,
что
раньше
любили.
The
cocaine,
the
crack
Кокаин,
крэк,
Blowin'
the
haze,
blowin'
the
haze
Курим
дым,
курим
дым,
Get
high
of
the
trees
and
the
Hennessy's
Ловим
кайф
от
деревьев
и
Hennessy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kollegah, Kai Engelmann, Phillip Herwig
Album
King
date de sortie
01-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.