Kollegah - Von Star zu Dealer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kollegah - Von Star zu Dealer




Von Star zu Dealer
From Star to Dealer
Ey, ich schlief auf blanken
Yo, I used to sleep on bare
Bodenfliesen, "Bevor du Star warst?" Ja, Mois
floor tiles, "Before you were a star?" Yeah, babe
Heute sind es Ocean-Suites mit Aussicht auf den Tropenbeach
Today it's ocean suites with views of the tropical beach
In Neukaledoniens Süden oder auf der Segelyacht
In the south of New Caledonia or on the yacht
Hab′ nie gepflastert, doch kann sagen,
Never dealt drugs, but I can say,
Ich hab' mein′n Weg gemacht (kannste)
I made my way (you can see)
Geh' raus und Paparazzi flieh'n in jegliche Richtungen
I go out and paparazzi flee in every direction
Brauchen Tetanus-Impfungen nach den Schäferhund-Bisswunden
Need tetanus shots after the shepherd dog bites
Für die eine Messiasfigur wie Jesus-Skulptur′n
For some, I'm a messiah figure like Jesus sculptures
Die andern reißen schön ihr Maul auf wie beim Kieferchirurg
The others run their mouths like they're at the oral surgeon
"Mies, diese Tour!" Richtig! Willst du mitspiel′n in dieser Welt
"This tour is sick!" Right! If you wanna play in this world
Brauchst du ein ziemlich dickes Fell wie mein Sibirien-Tigerpelz
You need a pretty thick skin like my Siberian tiger fur
Und dieser Kampf zwischen Prinzipien und Geld
And this fight between principles and money
Ist wie, wenn Koks in mein'n Pool fällt
Is like when coke falls into my pool
Klar, da verschwimm′n die Linien recht schnell
Sure, the lines get blurred pretty quickly
Richtig! Der Block ist aus demselben Stein wie die Milliardärsvilla
Right! The block is made of the same stone as the billionaire's villa
Vom Dealer zum Star, die Welt der Dealer war ehrlicher
From dealer to star, the dealer's world was more honest
Ehrlich, wahr? Ich dachte immer, das Star-Life ist glamour-mäßig
Honestly, right? I always thought the star life was glamorous
Auf'm roten Teppich bei der Aftershowparty lässig
Casually hanging out at the after-show party on the red carpet
Mit den ander′n Stars abhäng'n und so, diesen ganzen coolen Leuten
With the other stars and stuff, all these cool people
Neue Leute kennenlernen und sowas
Meeting new people and all that
Champagne trinken mit Bitches im Blitzlichtgewitter
Drinking champagne with bitches in the flash of lightning
Ich erzähl′ dir mal was, ey, guck ma'
Let me tell you something, hey, look
Ey, ich leb' am Existenzmaximum,
Yo, I live at the maximum of existence,
Kid (ja), doch ging nur auf Afterpartys
Kid (yeah), but only went to after-parties
Um zu seh′n, wie sich durch meine Aura Red-Carpet-Schwuchteln
To see how red-carpet fags
An ihr′m Sektglas verschluckten (hehe)
Choked on their champagne glasses because of my aura (hehe)
Wie oft ließen die mein'n Abzugsfinger in
How often did they let my trigger finger
Jackett-Taschen rutschend reflexartig zucken?
Twitch reflexively, slipping into my jacket pocket?
Schluss mit dem Palaver, diese Pussys sind Versager
Enough with the palaver, these pussies are failures
Snitchende Missgeburten wie der bucklige Spartaner
Snitching miscarriages like the hunchbacked Spartan
Vom Hoodticker zum Star, aber materieller Besitz
From hood ticker to star, but material possessions
Ist schön und gut,
Are all well and good,
Doch sei dir sicher: Diese Welt will dich ficken (okay)
But be sure: This world wants to fuck you (okay)
Das ist in Stein gemeißelt wie Felseninschriften
That's set in stone like rock inscriptions
Mit alten Keltengedichten voller Heldengeschichten
With old Celtic poems full of heroic stories
Sie sperren deinen Weg mit Felsgesteinstücken
They block your path with pieces of rock
Bis es in deinem Herz zu
Until it comes in your heart to
Kälteeinbrüchen kommt wie bei Gletschereisgipfeln
Cold snaps like glacial ice peaks
Es geht wieder zurück, vom Star zu einem Dealer
It's going back, from star to a dealer
Nein, es war kein Glück, verteilte Gift wie eine Viper
No, it wasn't luck, I distributed poison like a viper
Ja, ich brauchte nur ein′n Stift und die Scheine wurden Flieder
Yeah, all I needed was a pen and the bills turned lilac
Und Cops verfolgen immer noch den Beamer
And cops are still chasing the Beamer
Es geht wieder zurück, vom Star zu einem Dealer
It's going back, from star to a dealer
Nein, es war kein Glück, verteilte Gift wie eine Viper
No, it wasn't luck, I distributed poison like a viper
Ja, ich brauchte nur ein'n Stift und die Scheine wurden Flieder
Yeah, all I needed was a pen and the bills turned lilac
Und Cops verfolgen immer noch den Beamer
And cops are still chasing the Beamer
Und ich erinner′ mich an damals, Kid
And I remember back then, kid
Am Bordstein standen Ghetto-Bitches
Ghetto bitches stood on the curb
Drei, vier Kilo Dope im Trunk, da hält man sich an Tempolimits
Three, four kilos of dope in the trunk, you stick to speed limits
Denn ich weiß noch, wie der Wagen mit dem Polizeiaufdruck
Because I still remember how the car with the police print
Bei mir 'n spontanen Schweißausbruch auslöste wie Treibhausluft
Triggered a spontaneous sweat outbreak in me like greenhouse air
"Fahren Sie rechts ran!", erschien auf der Digitalanzeige
"Pull over to the right!", appeared on the digital display
Doch ich parkte links, hatte ′nen Gulli auf der Fahrerseite
But I parked on the left, had a gully on the driver's side
Nahm den Stoff schnell aus dem Handschuhfach
Quickly took the stuff out of the glove compartment
Und warf ihn, währ'nd der Cop grad auf der Standspur parkte
And threw it, while the cop was parking on the hard shoulder
Äh-äh, bosshaft in den Abflussschacht
Uh-uh, bossy into the drain shaft
Dann kam'n die Polizeibeamten, ich hör′ mir, weil ich ja
Then the police officers came, I listen because I
Rechts und links nicht unterscheiden
Can't tell right from left
Kann, paar Sprüche von den beiden an (klar)
Can, a few sayings from the two (clear)
Kann einfach geh′n danach
Can just go afterwards
Kokaintransport ist wie Ouija-Boards (ja)
Cocaine transport is like Ouija boards (yeah)
Ja, in dem Game brauchst du Geistesgegenwart
Yeah, in that game you need presence of mind
Jap! Ohne wär ich wohl längst in 'nem Einzelzellentrakt (mh-hm)
Yep! Without it, I'd probably be in a solitary confinement cell (uh-huh)
In FBI-Gefängnishaft (hm) oder im Eichenbretter-Sarg (hm)
In FBI prison (hm) or in an oak coffin (hm)
Aber scheiß drauf, wir feiern jetzt mal ordentlich mein Star-Dasein
But fuck it, let's celebrate my star existence properly
"Echt, Alter?" Steig aus, ich lad′ dich ein
"Really, dude?" Get out, I'll invite you
Es geht wieder zurück, vom Star zu einem Dealer
It's going back, from star to a dealer
Nein, es war kein Glück, verteilte Gift wie eine Viper
No, it wasn't luck, I distributed poison like a viper
Ja, ich brauchte nur ein'n Stift und die Scheine wurden Flieder
Yeah, all I needed was a pen and the bills turned lilac
Und Cops verfolgen immer noch den Beamer
And cops are still chasing the Beamer
Es geht wieder zurück, vom Star zu einem Dealer
It's going back, from star to a dealer
Nein, es war kein Glück, verteilte Gift wie eine Viper
No, it wasn't luck, I distributed poison like a viper
Ja, ich brauchte nur ein′n Stift und die Scheine wurden Flieder
Yeah, all I needed was a pen and the bills turned lilac
Und Cops verfolgen immer noch den Beamer
And cops are still chasing the Beamer





Writer(s): Mario Skakalo, Ivan Kesten, Julian Marktl, Lea Vogt, Felix Blume


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.