Paroles et traduction Koma - C'est ça qui nous rend plus fort
C'est ça qui nous rend plus fort
That's What Makes Us Stronger
"Come,
come!
"Come,
come!
All
I
need
is..."
All
I
need
is..."
Ce
n'est
pas
la
peine
de
regarder
le
ciel
There's
no
point
in
looking
at
the
sky
Et
se
dire
qu'aujourd'hui,
il
ne
fait
pas
beau
And
telling
yourself
it's
not
a
nice
day
Se
dire
que
le
décor
est
pourri
Telling
yourself
the
scenery
is
rotten
Moisi,
même
si
ce
n'est
pas
faux
Moldy,
even
if
it's
true
Ce
n'est
pas
la
peine
de
rester
là
There's
no
point
in
staying
there
Et
de
se
lamenter
en
cachette
And
lamenting
in
secret
Le
vie
c'est
ça,
ne
cherche
pas:
Life
is
like
that,
don't
search:
Compliqué
comme
un
casse-tête
Complicated
like
a
puzzle
Balèze
celui
qui
a
tout
compris
Strong
is
the
one
who
understands
everything
Celui
qui
prétend
tout
voir
The
one
who
claims
to
see
it
all
Effacer
les
fautes
commises
Erase
the
mistakes
made
Celles
que
l'on
ne
veut
plus
voir
Those
we
don't
want
to
see
anymore
Si
Dieu
le
veut,
mon
vieux
God
willing,
my
friend
J'irai
plus
loin
et
plus
vite
I
will
go
further
and
faster
Je
connaîtrai
la
réussite
I
will
know
success
Et
je
serai
plus
fort
quand
ça
se
complique
And
I
will
be
stronger
when
things
get
complicated
J'évite
d'aller
trop
vite
I
avoid
going
too
fast
Je
suis
fier
de
mon
entourage
I
am
proud
of
my
entourage
Mes
amis
et
mon
équipage
My
friends
and
my
crew
Auront
force
et
courage
Will
have
strength
and
courage
On
récolte
ce
que
l'on
sème
We
reap
what
we
sow
Ici
on
a
tout
ce
qu'on
mérite
Here
we
have
everything
we
deserve
Notre
champ
de
vision
s'arrête
Our
field
of
vision
stops
Là
où
commence
le
Périphérique
Where
the
Périphérique
begins
Par
les
flics,
le
fric
By
the
cops,
the
money
Qu'on
veut
à
tout
prix
et
les
trafics
That
we
want
at
all
costs
and
the
trafficking
On
vit
dans
un
monde
où
le
Mal
We
live
in
a
world
where
Evil
On
baisse
les
bras,
c'est
normal
We
give
up,
it's
normal
On
ne
trouve
pas
d'ouverture
We
find
no
opening
Si
Dieu
le
veut,
ça
ira
mieux
et
on
sortira
God
willing,
it
will
get
better
and
we
will
get
out
La
tête
haute
de
cet
endroit,
on
partira
Head
held
high
from
this
place,
we
will
leave
Loin,
s'il
y
a
moyen
car
ici,
je
n'y
vois
rien
Far
away,
if
there's
a
way
because
here,
I
see
nothing
Ce
quotidien
me
lasse,
hélas,
y
a
pas
moyen
This
daily
life
tires
me,
alas,
there's
no
way
Il
faut
tenir
bon
la
barre
We
have
to
hold
on
tight
C'est
dur,
même
avec
ça
je
ne
change
pas
de
bord
It's
hard,
even
with
that
I
don't
change
sides
C'est
le
bordel
et
je
m'en
fous
It's
a
mess
and
I
don't
care
Et
c'est
peut-être
ça
qui
nous
rend
plus
fort
And
maybe
that's
what
makes
us
stronger
Il
faut
lutter,
lever
la
tête
We
must
fight,
raise
our
heads
Ce
n'est
pas
la
fête
et
ce
n'est
pas
de
ma
faute
It's
not
a
party
and
it's
not
my
fault
L'appétit
de
certains
The
appetite
of
some
Cause
les
crampes
d'estomac
des
autres
Causes
stomach
cramps
for
others
Il
faut
tenir
bon
la
barre
We
have
to
hold
on
tight
C'est
dur,
même
avec
ça
je
ne
change
pas
de
bord
It's
hard,
even
with
that
I
don't
change
sides
C'est
le
bordel
et
je
m'en
fous
It's
a
mess
and
I
don't
care
Et
c'est
peut-être
ça
qui
nous
rend
plus
fort
And
maybe
that's
what
makes
us
stronger
Il
faut
lutter,
lever
la
tête
We
must
fight,
raise
our
heads
Ce
n'est
pas
la
fête
et
ce
n'est
pas
de
ma
faute
It's
not
a
party
and
it's
not
my
fault
Si
l'appétit
de
certains
If
the
appetite
of
some
Cause
les
crampes
d'estomac
des
autres
Causes
stomach
cramps
for
others
Moi
je
vis
ma
vie,
je
suis
I
live
my
life,
I
am
Donc
je
ne
laisse
pas
mes
empreintes
So
I
don't
leave
my
fingerprints
Ahmed
Koma
pour
vous
servir
Ahmed
Koma
at
your
service
Et
faire
péter
les
enceintes
And
to
blow
up
the
speakers
La
crainte
du
lendemain
The
fear
of
tomorrow
Qui
me
pousse
à
écrire
Which
pushes
me
to
write
Comme
nombre
de
mes
frères
Like
many
of
my
brothers
La
différence?
C'est
ce
que
je
dis
The
difference?
It's
what
I
say
Je
ne
fais
pas
le
contraire
I
don't
do
the
opposite
Une
vie
au
goût
amer,
une
vraie
galère
A
life
with
a
bitter
taste,
a
real
galley
Et
ça
depuis
le
début
And
that
since
the
beginning
Alors?
Choisir
d'écrire
So?
Choose
to
write
Ou
bien
de
rester
dans
la
rue?
Or
stay
on
the
street?
Les
obus
que
je
lance
The
shells
I
throw
De
Paris,
capitale
en
France
From
Paris,
capital
of
France
Sont
destinés
à
ceux
qui
pensent
Are
intended
for
those
who
think
Que
la
déchéance
est
une
fin
en
soi
That
decay
is
an
end
in
itself
La
force
de
lutter
jour
après
jour
The
strength
to
fight
day
after
day
Il
faut
tenir
bon
la
barre
We
have
to
hold
on
tight
Tête
grillée
Grilled
head
Peu
d'amour,
c'est
la
merde
Little
love,
it's
shit
Et
c'est
la
même
depuis
longtemps
And
it's
been
the
same
for
a
long
time
Faut
faire
avec,
fermer
sa
gueule
Gotta
deal
with
it,
shut
your
mouth
Même
si
tu
n'es
pas
content
Even
if
you're
not
happy
On
tente
le
tout
pour
le
tout
We
try
everything
for
everything
Ici
le
temps,
c'est
le
temps
Here
time
is
time
On
veut
voir
le
bout
du
bout
We
want
to
see
the
end
of
the
end
Car
on
part
tous
les
pieds
devant
Because
we
all
leave
feet
first
Ce
n'est
que
des
fois
que
je
me
dis
It's
only
sometimes
that
I
tell
myself
Qu'ici,
il
y
a
encore
une
chance
That
here,
there
is
still
a
chance
Alors
on
tente
on
essaye
So
we
try,
we
try
Mais
le
ciel
n'est
pas
immense
But
the
sky
is
not
immense
"Sinon,
c'est
la
routine
et
l'accoutumance"
"Otherwise,
it's
routine
and
addiction"
"Un
futur
incertain,
une
génération
qui
n'en
peut
plus"
"An
uncertain
future,
a
generation
that
can't
take
it
anymore"
Il
faut
tenir
bon
la
barre
We
have
to
hold
on
tight
C'est
dur,
même
avec
ça
je
ne
change
pas
de
bord
It's
hard,
even
with
that
I
don't
change
sides
C'est
le
bordel
et
je
m'en
fous
It's
a
mess
and
I
don't
care
Et
c'est
peut-être
ça
qui
nous
rend
plus
fort
And
maybe
that's
what
makes
us
stronger
"Sinon,
c'est
la
routine
et
l'accoutumance"
"Otherwise,
it's
routine
and
addiction"
"Un
futur
incertain,
une
génération
qui
n'en
peut
plus"
"An
uncertain
future,
a
generation
that
can't
take
it
anymore"
Il
faut
lutter,
lever
la
tête
We
must
fight,
raise
our
heads
Ce
n'est
pas
la
fête
et
ce
n'est
pas
de
ma
faute
It's
not
a
party
and
it's
not
my
fault
Si
l'appétit
de
certains
If
the
appetite
of
some
Cause
les
crampes
d'estomac
des
autres
Causes
stomach
cramps
for
others
Il
faut
tenir
bon
la
barre
We
have
to
hold
on
tight
C'est
dur,
même
avec
ça
je
ne
change
pas
de
bord
It's
hard,
even
with
that
I
don't
change
sides
C'est
le
bordel
et
je
m'en
fous
It's
a
mess
and
I
don't
care
Et
c'est
peut-être
ça
qui
nous
rend
plus
fort
And
maybe
that's
what
makes
us
stronger
Il
faut
lutter,
lever
la
tête
We
must
fight,
raise
our
heads
Ce
n'est
pas
la
fête
et
ce
n'est
pas
de
ma
faute
It's
not
a
party
and
it's
not
my
fault
Si
l'appétit
de
certains
If
the
appetite
of
some
Cause
les
crampes
d'estomac
des
autres
Causes
stomach
cramps
for
others
On
vit
notre
vie
sans
dévier
We
live
our
lives
without
deviating
Sans
se
défiler,
on
se
défend
Without
backing
down,
we
defend
ourselves
Slalom
entre
leçons
apprises
Slalom
between
lessons
learned
Faux
biz
et
mauvais
plans
Fake
deals
and
bad
plans
Mauvais
temps
et
jours
ensoleillés,
ici,
se
suivent
Bad
weather
and
sunny
days
follow
each
other
here
On
tient
le
choc,
on
tient
le
coup
We
hold
the
shock,
we
hold
on
Mais
il
n'y
a
rien
qui
nous
délivre
But
there
is
nothing
that
delivers
us
C'est
peut-être
ça
qui
nous
rend
plus
fort
Maybe
that's
what
makes
us
stronger
Et
ma
rue,
je
la
redécore
And
my
street,
I
redecorate
it
A
la
mémoire
des
morts
et
des
disparus
de
chez
nous
In
memory
of
the
dead
and
missing
from
our
home
On
continue
le
combat,
ici-bas
We
continue
the
fight,
here
below
Il
faut
lutter,
lever
la
tête
We
must
fight,
raise
our
heads
Ce
n'est
pas
la
fête
et
ce
n'est
pas
de
ma
faute
It's
not
a
party
and
it's
not
my
fault
Si
l'appétit
de
certains
If
the
appetite
of
some
Cause
les
crampes
d'estomac
des
autres
Causes
stomach
cramps
for
others
"Sinon,
c'est
la
routine
et
l'accoutumance"
"Otherwise,
it's
routine
and
addiction"
"Un
futur
incertain,
une
génération
qui
n'en
peut
plus"
"An
uncertain
future,
a
generation
that
can't
take
it
anymore"
Il
faut
lutter,
lever
la
tête
We
must
fight,
raise
our
heads
Ce
n'est
pas
la
fête
et
ce
n'est
pas
de
ma
faute
It's
not
a
party
and
it's
not
my
fault
Si
l'appétit
de
certains
If
the
appetite
of
some
Cause
les
crampes
d'estomac
des
autres
Causes
stomach
cramps
for
others
"Un
futur
incertain,
une
génération
qui
n'en
peut
plus"
"An
uncertain
future,
a
generation
that
can't
take
it
anymore"
"Sinon,
c'est
la
routine
et
l'accoutumance"
"Otherwise,
it's
routine
and
addiction"
"Un
futur
incertain,
une
génération
qui
n'en
peut
plus"
"An
uncertain
future,
a
generation
that
can't
take
it
anymore"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Haroun, Koma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.