Paroles et traduction Koma - La Peur du lendemain
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Peur du lendemain
Fear of Tomorrow
1 écoute
ça
2 ouvre
les
yeux
3 v'là
Koma
ahmed
scred
1 Listen
to
this
2 Open
your
eyes
3 Here's
Koma,
Ahmed
Scred
C'est
pour
toi
mon
vieux
de
banlieue
province
ou
paris
This
is
for
you,
my
man,
from
the
suburbs,
the
province
or
Paris
Quartiers
pourris
té-ci
champs
de
vision
rétréci
plus
envie
d'être
ici
Rotten
neighborhoods,
narrowed
vision,
no
desire
to
be
here
Qui
qu'tu
sois
ou
qu'tu
sois
c'est
partout
pareil
en
France
Whoever
you
are
or
wherever
you
are,
it's
the
same
all
over
France
Y'a
plus
de
pilote
dans
l'appareil
j'ai
beau
essayer
mettre
le
réveil
à
7 Heures
There's
no
pilot
in
the
plane,
I
try
to
set
the
alarm
for
7 o'clock
Quitter
mon
secteur
voir
ailleurs
mais
y'a
pas
moyen
To
leave
my
area,
see
elsewhere,
but
there's
no
way
Je
ne
vois
rien
ou
vraiment
pas
grand
chose
l'écart
se
creuse
I
don't
see
anything
or
really
not
much,
the
gap
is
widening
Et
dis
moi
c'qu'on
nous
propose
finir
d'une
overdose
And
tell
me
what
we're
offered,
ending
up
with
an
overdose
Mourir
en
taule
c'est
pas
pour
moi
j'ai
le
choix
des
armes
Dying
in
jail
is
not
for
me,
I
have
a
choice
of
weapons
Et
ce
n'est
pas
une
fin
comme
ca
que
je
vois
discrète
attitude
And
it's
not
an
end
like
that
that
I
see,
discreet
attitude
On
a
des
valeurs
un
code
de
l'honneur
nique
le
bruit
et
l'odeur
We
have
values,
a
code
of
honor,
fuck
the
noise
and
the
smell
FN
et
affiches
colleurs
politicos
vrais
menteurs
télé
FN
and
poster
stickers,
politicians,
real
liars
on
TV
Qu'aime
pas
la
couleur
ce
n'est
pas
ici
que
mon
avenir
je
le
vois
meilleur
Who
don't
like
the
color,
it's
not
here
that
I
see
my
future
better
Ce
n'est
pas
ici
que
mon
avenir
je
le
vois
meilleur
It's
not
here
that
I
see
my
future
better
La
Peur
Du
Lendemain
c'est
peut
être
ça
qui
nous
pousse
The
Fear
of
Tomorrow,
maybe
that's
what
pushes
us
Ce
n'est
pas
ici
que
mon
avenir
je
le
vois
meilleur
It's
not
here
that
I
see
my
future
better
La
Peur
Du
Lendemain
Rester
debout
tenir
jusqu'au
bout
de
la
course
The
Fear
of
Tomorrow,
stay
standing,
hold
on
until
the
end
of
the
race
Est-ce
le
souci
La
Peur
Du
Lendemain
Is
it
the
worry,
the
Fear
of
Tomorrow
Ce
futur
incertain
s'noyer
sans
maille
quand
dans
les
poches
t'as
rien
This
uncertain
future,
drowning
without
money
when
you
have
nothing
in
your
pockets
Ce
quotidien
L'endroit
d'où
je
viens
qui
m'empêche
d'avancer
This
daily
life,
the
place
I
come
from,
which
prevents
me
from
moving
forward
La
chance
n'est
pas
là
y'a
plus
que
le
mal
pour
m'influencer
Luck
is
not
there,
there
is
only
evil
to
influence
me
Ma
conscience
est
ici
soumise
à
rude
épreuve
My
conscience
is
here,
put
to
the
test
Que
faire
car
je
suis
coincé
car
tout
est
mis
en
uvre
pour
pas
What
to
do
because
I'm
stuck,
because
everything
is
done
so
that
I
don't
Que
j'm'en
sorte
pour
pas
que
j'm'en
aille
que
je
bataille
dans
la
vie
Get
out,
so
that
I
don't
leave,
so
that
I
fight
in
life
Ils
veulent
pourrir
le
monde
Moi
je
comprends
pas
c'est
quoi
leur
maladie
They
want
to
rot
the
world,
I
don't
understand
what
their
disease
is
Je
l'ai
dit
c'est
une
époque
de
fou
et
tu
le
sais
La
vérité
est
faussée
I
said
it,
it's
a
crazy
time
and
you
know
it,
the
truth
is
distorted
Les
gens
vrais
n'ont
plus
de
succès
Real
people
no
longer
have
success
Et
vu
que
c'est
la
merde
partout
on
désodorise
en
attendant
qu'un
jour
And
since
it's
shit
everywhere,
we
deodorize
while
waiting
for
a
day
Il
y
est
quelque
chose
qui
se
concrétise
When
something
concrete
happens
On
vise
haut
l'échelle
vu
que
le
bas
on
le
connaît
par
cur
We
aim
high
up
the
ladder
since
we
know
the
bottom
by
heart
Plus
on
reste
là
et
plus
notre
vice
prend
de
l'ampleur
The
longer
we
stay
here,
the
more
our
vice
grows
La
Peur
Du
Lendemain
vu
qu'aujourd'hui
c'est
pas
super
y
a
que
2 chemins
The
Fear
of
Tomorrow,
since
today
is
not
great,
there
are
only
2 paths
Le
bon
et
celui
où
tu
te
perds
The
good
one
and
the
one
where
you
get
lost
J'en
vois
de
toutes
les
couleurs
du
rouleur
au
dealer
de
crack
I
see
all
kinds
of
colors,
from
the
hustler
to
the
crack
dealer
Des
balafrés
et
des
refrés
qui
prennent
des
risques
pour
20
sacs
Scarred
and
refreshed
who
take
risks
for
20
bags
Normal
que
je
m'inquiète
ici
les
enfants
grandissent
trop
vite
It's
normal
that
I
worry
here,
the
children
grow
up
too
fast
A
12
ans
fument
la
cigarette
a
14
deale
le
shit
At
12
they
smoke
cigarettes,
at
14
they
deal
hash
J'habite
le
18
Besbar
partout
j'ai
tourné
des
journées
entières
I
live
in
the
18th,
Besbar,
I've
been
around
for
whole
days
Mais
au
case
départ
faut
retourner
But
we
have
to
go
back
to
square
one
Avenir
compromis,
je
vois
toujours
pas
le
taff
qu'on
promet
Compromised
future,
I
still
don't
see
the
job
they
promise
Je
prends
le
cromi
c'est
pour
pas
chuter
mais
tu
connais
I
take
the
cromi
so
as
not
to
fall,
but
you
know
Sans
repère
et
sans
rien
c'est
rare
de
voir
des
gens
bien
Without
landmarks
and
without
anything,
it's
rare
to
see
good
people
La
rue
j'en
reviens
et
j't'assure
que
j'ai
peur
pour
demain
I
come
back
from
the
street
and
I
assure
you
that
I'm
afraid
for
tomorrow
Ce
n'est
pas
ici
que
mon
avenir
je
le
vois
meilleur
je
veux
voir
ailleurs
It's
not
here
that
I
see
my
future
better,
I
want
to
see
elsewhere
Et
pouvoir
bouger
assez
loin
And
be
able
to
move
far
enough
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benaissa Ahmed, Carrillo Emmanuel Franci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.