Paroles et traduction Kombii - Pokolenie (Giorgio Sainz RMX)
Pokolenie (Giorgio Sainz RMX)
Generation (Giorgio Sainz RMX)
Każde
pokolenie
Every
generation
Chce
zmienić
świat
Wants
to
change
the
world
Każde
pokolenie
odejdzie
w
cień
Every
generation
will
fade
away
A
nasze
- nie
But
not
ours
Każde
pokolenie
ma
własny
głos
Every
generation
has
its
own
voice
Każde
pokolenie
chce
wierzyć
w
coś
Every
generation
wants
to
believe
in
something
Każde
pokolenie
rozwieje
się
Every
generation
will
vanish
A
nasze
- nie
But
not
ours
Każde
pokolenie
Every
generation
A
nasze
- nie
But
not
ours
Każde
pokolenie
Every
generation
A
nasze
- nie
But
not
ours
Nasze
nie,
nasze
nie
Ours
not,
ours
not
A
nasze
- nie
But
not
ours
Każde
pokolenie
Every
generation
Nasze
nie,
nasze
nie
Ours
not,
ours
not
A
nasze
- nie
But
not
ours
Rodzisz
się
- to
znak
You
are
born
- it's
a
sign
Kocha
cię
ten
świat
The
world
loves
you
Barwy
dnia
twój
krzyk
i
barwy
nocy
The
colors
of
the
day,
your
cry
and
the
colors
of
the
night
Masz
już
parę
lat
You
are
already
a
few
years
old
Czujesz
w
co
się
gra
You
feel
what
the
game
is
about
Dobro
zło
i
śmiech
prosto
w
oczy
Good,
evil
and
laughter
straight
in
the
eyes
W
bramie
łyk
jak
skok
A
sip
in
the
gateway
like
a
jump
Kumple
są
jest
noc
Buddies
are,
it's
night
Ona
jest
o
krok
- już
dorosłeś
She
is
one
step
away
- you've
grown
up
Każde
pokolenie
ma
własny
czas
Every
generation
has
its
own
time
Każde
pokolenie
chce
zmienić
świat
Every
generation
wants
to
change
the
world
Każde
pokolenie
odejdzie
w
cień
Every
generation
will
fade
away
A
nasze
- nie
But
not
ours
Każde
pokolenie
ma
własny
głos
Every
generation
has
its
own
voice
Każde
pokolenie
chce
wierzyć
w
coś
Every
generation
wants
to
believe
in
something
Każde
pokolenie
rozwieje
się
Every
generation
will
vanish
A
nasze
- nie
But
not
ours
Każde
pokolenie
Every
generation
Każde
pokolenie
Every
generation
A
nasze
- nie
But
not
ours
Nasze
nie,
nasze
nie
Ours
not,
ours
not
A
nasze
- nie
But
not
ours
Każde
pokolenie
Every
generation
A
nasze
- nie
But
not
ours
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): WIELGOSZ BARTOSZ MICHAL, CYGAN JACEK ANTONI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.