Komezon Musical - Popurrí: Mi Najayita / La Indiecita / La Cumbia Michoacana - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Komezon Musical - Popurrí: Mi Najayita / La Indiecita / La Cumbia Michoacana




Popurrí: Mi Najayita / La Indiecita / La Cumbia Michoacana
Popurrí: My Sweetheart / The Little Indian Girl / The Michoacan Cumbia
POPURRI
POTPOURRI
MI NAJAYITA
MY SWEETHEART
Al oír la cumbia pienso en mi najayita
When I hear cumbia, I think of my sweetheart
Pienso que este mi ritmo la necesita
I think that my rhythm needs her
Su sencillez emite dicha a mi alma
Her simplicity brings joy to my soul
Y su sonrisa pura me hace feliz.
And her pure smile makes me happy.
Al oír la cumbia pienso en mi najayita
When I hear cumbia, I think of my sweetheart
Pienso que este mi ritmo la necesita
I think that my rhythm needs her
Su sencillez emite dicha a mi alma
Her simplicity brings joy to my soul
Y su sonrisa pura me hace feliz.
And her pure smile makes me happy.
Y que sabe bailar, este ritmo gozar
And she knows how to dance, to enjoy this rhythm
Y mi mente al volar me parece mirar a mi najayita
And my mind, as it wanders, seems to see my sweetheart
Y que sabe bailar, este ritmo gozar
And she knows how to dance, to enjoy this rhythm
Y mi mente al volar me parece mirar a mi najayita.
And my mind, as it wanders, seems to see my sweetheart.
Naja, naja najayita...
Sweetheart, sweetheart...
Soy tan feliz amor al verte cerquita
I am so happy, my love, to see you so close
Naja, naja najayita
Sweetheart, sweetheart
Yo le agradezco a Dios por ser tan bonita.
I thank God for making you so beautiful.
LA INDIECITA
THE LITTLE INDIAN GIRL
Allá en la frontera con Venezuela hay una indiecita
There is a little Indian girl on the border with Venezuela
Es chiquita y bonita, esta solita y nadie la consuela
She is small and pretty, she is lonely, and no one consoles her
Allá en la frontera con Venezuela hay una indiecita
There is a little Indian girl on the border with Venezuela
Es chiquita y bonita, esta solita y nadie la consuela.
She is small and pretty, she is lonely, and no one consoles her.
Y yo le di mi amor a cambio de su cariño
And I gave her my love in exchange for her affection
Por eso los indios ahora me guardan rencor
That's why the Indians now hold a grudge against me
Y yo le di mi amor a cambio de su cariño
And I gave her my love in exchange for her affection
Por eso los indios ahora me guardan rencor.
That's why the Indians now hold a grudge against me.
Yo le dije así, yo le dije así
I told her so, I told her so
Que en mi tierra mexicana
That in my Mexican homeland
Una venezolana también puede ser feliz
A Venezuelan woman can also be happy
Yo le dije así, yo le dije así
I told her so, I told her so
Que en mi tierra Michoacana
That in my Michoacan homeland
Una venezolana también puede ser feliz.
A Venezuelan woman can also be happy.
LA CUMBIA MICHOACANA
THE MICHOACAN CUMBIA
Voy hasta mero Michoacán mis pueblos quiero visitar
I'm going all the way to Michoacan, I want to visit my towns
Voy hasta mero Michoacán mis pueblos quiero visitar
I'm going all the way to Michoacan, I want to visit my towns
Quiero estar cerca de mis recuerdos mi infancia voy a recordar
I want to be close to my memories, I'm going to remember my childhood
Esa es mi tierra, lo mas hermoso que Dios me pudo regalar.
That is my land, the most beautiful thing that God could have given me.
Voy a pasar por Zamora, Pátzcuaro y Apatzingán
I'm going to pass through Zamora, Patzcuaro, and Apatzingan
Voy a pasar por Zamora, Pátzcuaro y Apatzingán
I'm going to pass through Zamora, Patzcuaro, and Apatzingan
En La Piedad hay unas chamacas que son bonitas de verdad
In La Piedad, there are some girls who are really pretty
Pero yo tengo muchos amores ahora les voy a platicar.
But I have many loves, now I'm going to tell you about them.
Por allá en Morelia tengo una chamaca pa' bailar
Over in Morelia, I have a girl to dance with
Por allá en Uruapan tengo una flaquita a todo dar
Over in Uruapan, I have a slim girl who's all that
Allá en Playa Azul tengo mi pedazo de mar
Over in Playa Azul, I have my piece of the sea
En Ario de Rosales recuerdos que me hacen llorar.
In Ario de Rosales, memories that make me cry.
Y que bonitos recuerdos
And what beautiful memories
Eeeeeechale KOMEZÓN
Eeeee-chaaaale KOMEZÓN





Writer(s): Victor Manuel Gutierrez Gonzalez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.