Paroles et traduction Kommil Foo - Café De Spaanse vloot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Café De Spaanse vloot
Кафе "Испанский флот"
Café
de
Spaanse
vloot,
't
geroezemoes
Кафе
"Испанский
флот",
гул
голосов,
'T
slepen
van
de
juke-box,
zuipers
half
dood
Хрипы
джук-бокса,
пьяницы
полумертвые,
Café
de
Spaanse
vloot,
de
deur
piept,
Кафе
"Испанский
флот",
скрип
двери,
Wat
in
godsnaam
doe
jij
hier,
Что,
ради
бога,
ты
здесь
делаешь,
En
wie
is
hij
die
naast
je
loopt?
И
кто
этот
тип,
что
рядом
с
тобой
идёт?
Café
de
Spaanse
vloot,
Кафе
"Испанский
флот",
In
een
krant
zit
ik
verborgen,
haast
onzichtbaar
В
газету
я
спрятался,
почти
невидимый,
Als
een
sprinkhaan
zo
groot
Как
огромный
кузнечик,
En
ik
schrik
me
dood
И
я
до
смерти
испугался,
Als
ik
hoor
hoe
je
lacht,
voluit,
Когда
услышал,
как
ты
смеёшься,
во
весь
голос,
Hoe
je
lijf
spreekt,
hoe
je
blik
herleeft
Как
твоё
тело
говорит,
как
твой
взгляд
оживает,
En
ik
hoor
hoe
je
praat,
honderduit
И
я
слышу,
как
ты
болтаешь
без
умолку,
Als
een
spook
is
daar
de
waarheid
Как
призрак,
правда
стоит
передо
мной,
Die
aan
mijn
ribben
kleeft
Прилипшая
к
моим
рёбрам,
Dat
die
rat,
die
vreemde
luis,
Что
эта
крыса,
эта
странная
вошь,
Je
vleugels
geeft.
Даёт
тебе
крылья.
Café
de
Spaanse
vloot
Кафе
"Испанский
флот",
Ik
denk
aan
wie
je
thuis
bent,
hoe
je
zwijgt,
Я
думаю
о
том,
какая
ты
дома,
как
ты
молчишь,
Hoe
de
stilte
zwaar
is
als
lood,
Как
тишина
тяжела,
словно
свинец,
Café
de
Spaanse
vloot,
Кафе
"Испанский
флот",
Ik
was
de
keizer
in
een
nieuw
kleed,
zonder
argwaan,
Я
был
императором
в
новом
платье,
без
подозрений,
Maar
de
keizer
staat
bloot
Но
император
голый,
En
hij
schaamt
zich
dood
И
ему
до
смерти
стыдно,
Als
ik
hoor
hoe
je
lacht,
voluit,
Когда
я
слышу,
как
ты
смеёшься,
во
весь
голос,
Hoe
je
lijf
spreekt,
hoe
je
blik
herleeft
Как
твоё
тело
говорит,
как
твой
взгляд
оживает,
En
ik
hoor
hoe
je
praat,
honderduit
И
я
слышу,
как
ты
болтаешь
без
умолку,
Als
een
spook
is
daar
de
waarheid
Как
призрак,
правда
стоит
передо
мной,
Die
aan
mijn
ribben
kleeft
Прилипшая
к
моим
рёбрам,
Dat
die
rat,
die
vreemde
luis,
Что
эта
крыса,
эта
странная
вошь,
Je
vleugels
geeft.
Даёт
тебе
крылья.
En
van
je
schouders
en
je
ruggegraat
И
по
твоим
плечам
и
позвоночнику
Lees
ik
messcherp
zuiver
het
verraad,
Я
читаю,
остро
и
чётко,
измену,
O,
ik
weet
zo
hoe
je
met
hem
praat
О,
я
так
хорошо
знаю,
как
ты
с
ним
говоришь,
En
hem
delen
laat
И
позволяешь
ему
разделить
In
wat
er
in
je
hart
om
gaat
То,
что
творится
в
твоём
сердце,
Maar
over
1 ding,
lieve
schat,
geef
je
geen
kik:
Но
об
одном,
дорогая,
ты
молчишь:
Café
de
Spaanse
vloot,
de
stilte,
Кафе
"Испанский
флот",
тишина,
Het
zwijgen
van
de
juke-box...
Молчание
джук-бокса...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marc Vanhie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.