Paroles et traduction Konomi Suzuki - 真理の鏡、剣乃ように
終わらないトラベリング
Бесконечное
путешествие
それは色褪せない
Она
не
исчезает.
誰より命の意味を知る
я
знаю
смысл
жизни
лучше,
чем
кто-либо
другой.
一億以前
命尽きた
星は今も輝き
сто
миллионов
лет
назад
звезда,
которая
погасла,
все
еще
сияет.
深い場所まで
求めるほど
чем
глубже
ты
заходишь
宇宙はまた
広がってく
Вселенная
снова
расширится.
傲慢な理想は
調和を演じて
Высокомерные
идеалы
играют
в
гармонию.
描かれた設計
神による筆跡
Нарисованный
дизайн
почерк
Бога
パラレルは
不変さえ飲み込んでゆく
параллельные
ласточки
даже
неизменные
終わらないトラベリング
Бесконечное
путешествие
果ての無い宇宙は
星の光だけが
в
бесконечной
Вселенной
только
свет
звезд.
微弱なナビゲーション
Слабая
навигация
真理に届くまで
諦めやしない
я
не
сдамся,
пока
не
доберусь
до
истины.
伝えたい感傷
置き去りの時間が
я
хочу
сказать
тебе
о
сентиментальности,
о
времени
оставить
ее
в
прошлом.
動き始めたなら
если
ты
начнешь
двигаться
...
それは色褪せない
物語のように
это
как
история,
которая
не
исчезает.
強く眩しいほど
明日を照らす
Сильный
и
ослепительный
свет
озарит
завтрашний
день.
無限並列
時は可逆
青写真のラプラス
Лаплас
обратимого
чертежа
при
бесконечной
параллели
次元を越えて
キミの波動
感じたいよ
いつもここに
я
хочу
чувствовать
твою
волну
за
пределами
измерения,
всегда
здесь.
過ぎさりし時間は
揺らぐ余地もなく
время
прошло,
и
нет
места
переменам.
優しいあの歌も
交わされた言葉も
эта
нежная
песня
и
обмен
словами.
パラレルは
世界を切り刻んでゆく
параллель
прорезает
мир.
約束のトラベリング
Путешествие
обещаний
運命の全てを
受け入れる覚悟で
Готов
принять
любую
судьбу.
複雑に絡んだ
糸のその先へ
До
конца
запутанной
нити.
託された答えは
次元のその先で
преданный
ответ
находится
за
пределами
измерения.
きっと待ってるから
я
уверен,
что
буду
ждать
тебя.
伝説の勇者を
演じきって見せる
я
покажу
тебе
легендарного
героя.
誰より命の
意味を知る
я
знаю
смысл
жизни
лучше,
чем
кто-либо
другой.
終わらないトラベリング
Бесконечное
путешествие
果ての無い宇宙は
星の光だけが
в
бесконечной
Вселенной
только
свет
звезд.
微弱なナビゲーション
Слабая
навигация
真理に届くまで
諦めやしない
я
не
сдамся,
пока
не
доберусь
до
истины.
伝えたい感傷
置き去りの時間が
я
хочу
сказать
тебе
о
сентиментальности,
о
времени
оставить
ее
в
прошлом.
動き始めたなら
если
ты
начнешь
двигаться
...
それは色褪せない
物語のように
это
как
история,
которая
не
исчезает.
強く眩しいほど
明日を照らす
Сильный
и
ослепительный
свет
озарит
завтрашний
день.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 志倉 千代丸
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.