Paroles et traduction Konomi Suzuki - 銀閃の風 (ALBUM VER.)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
銀閃の風 (ALBUM VER.)
Silver Flashing Wind (ALBUM VER.)
千の聲(こえ)
万の夢
踏み越えてゆけ
Thousand
voices,
ten
thousand
dreams,
go
past
them
追い風よ
強く
我らを撃て
Oh,
tailwind,
blow
hard,
hit
me
見上げた空には星
地上には夢の骸
The
sky
which
I
look
up
into
has
stars,
the
ground
has
the
remains
of
dreams
砕く足音
魂の無念が
栄光までの唯一の道
Breaking
footsteps,
the
soul's
resent
become
the
only
way
to
glory
風よ風
煽れ
この胸燃える
Oh,
wind,
wind,
fan
me,
make
my
chest
burn
燃えさかるたいまつ
勝鬨(かちどき)の空へ
Burn
like
a
blazing
torch,
into
the
sky
of
victory
歩み{歩み}止めて{止めて}
何が得られると言うのか?
What
good
comes
by
{walking}
{stopping}?
生き残る事だけに
示せる正義があるはずだ
There
must
be
some
justice
that
can
only
be
shown
in
surviving
千の軍勢
万の信念
渦巻く戦地へ
Thousand
troops,
ten
thousand
convictions,
swirling
into
the
battlefield
最果ての空を
凪ぐまでは
Until
the
sky
in
the
distance
becomes
calm
慟哭も
怒りも
力に変えて
Turning
sorrow
and
anger
into
strength
銀閃(ぎんせん)の風になれ
Become
the
silver
flashing
wind
頬伝う紅い涙
拭い去る術(すべ)もないまま
As
I
wipe
away
my
red
tears
from
my
cheeks,
there
is
no
way
to
do
it
朽ちゆく人
戦い抜いた友よ
あの空へ連れて行こう
The
dying,
the
friend
who
fought
to
the
end,
let's
take
them
to
the
sky
突き進め
掲げた旗の下で
Push
forward,
under
the
flag
I
raised
預けた背中が見せた
この景色
The
view
that
this
back
that
I
entrusted
showed
me
絆{絆}捨てて{捨てて}
何が誇れると言うのか?
What
pride
can
be
had
in
{giving
up}
{bonds}?
信じ抜ける者だけに
照らせる
明日があるはずだ
There
must
be
a
tomorrow
that
only
those
who
can
believe
it
through
can
see
千の瞬間
万の永遠
駆け抜けてゆけ
Thousand
moments,
ten
thousand
eternities,
run
past
まだ見ぬ空を
掴むまで
Until
we
reach
that
sky
we've
yet
to
see
後悔も
慚愧(ざんき)さえも
叫びに変えて
Turning
regret,
and
even
shame,
into
screams
殲撃(せんげき)の風になれ
Become
the
annihilating
wind
あぁ
数多の想いを風に感じて...
Oh,
feeling
many
thoughts
in
the
wind...
千の軍勢
万の信念
渦巻く戦地へ
Thousand
troops,
ten
thousand
convictions,
swirling
into
the
battlefield
最果ての空を
凪ぐまでは
Until
the
sky
in
the
distance
becomes
calm
慟哭も
怒りも
力に変えて
Turning
sorrow
and
anger
into
strength
銀閃(ぎんせん)の風になれ
Become
the
silver
flashing
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 坂井 竜二, Ling Mu yasuyosi(kapuritiomiyuzituku), 坂井 竜二, 鈴木 ヤスヨシ(カプリチオ・ミュージック)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.