Konrad Imiela - Jeruszalaim - traduction des paroles en allemand

Jeruszalaim - Konrad Imielatraduction en allemand




Jeruszalaim
Jerusalem
Nie lubię Jeruszalaim i niechęć ta narasta,
Ich mag Jerusalem nicht und diese Abneigung wächst,
Nie ma na Ziemi bardziej beznadziejnego miasta,
Es gibt keine hoffnungslosere Stadt auf Erden,
Ilekroć mam tu przybyć,
Jedes Mal, wenn ich hierher kommen muss,
Niestety często muszę,
Leider muss ich das oft,
Tylekroć jestem chory,
Jedes Mal bin ich krank,
Ja się w tym mieście duszę!
Ich ersticke in dieser Stadt!
Te nieustanne święta,
Diese ständigen Feste,
Ci ich czarnoksiężnicy,
Diese ihre Schwarzmagier,
Wróżbici,
Wahrsager,
Stada wiernych,
Scharen von Gläubigen,
Magowie, fanatycy
Magier, Fanatiker
Ileż był wart ten Mesjasz,
Wie viel war dieser Messias wert,
Tak go wyczekiwali?
Auf den sie so gewartet haben?
Codziennie słucham o tym, że
Täglich höre ich davon, dass
Znowu krew przelali
Sie wieder Blut vergossen haben
Dzień w dzień wytaczam wojska
Tag für Tag lasse ich Truppen ausrücken
Na place i ulice
Auf die Plätze und Straßen
Zapełniam wciąż więzienia i
Fülle ständig die Gefängnisse und
Stawiam szubienice!
Stelle Galgen auf!
Te skargi i donosy,
Diese Klagen und Denunziationen,
Pisane nieustannie,
Unaufhörlich geschrieben,
To nudne, bo połowa,
Das ist langweilig, denn die Hälfte,
To donosy na mnie!
Sind Denunziationen gegen mich!





Writer(s): Piotr Dziubek, Rafał Dziwisz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.