Konsta - Osmondagi oyim - traduction des paroles en allemand

Osmondagi oyim - Konstatraduction en allemand




Osmondagi oyim
Mein Mond am Himmel
Yolg'iz kezaman bu cho'lda
Ich irre einsam in dieser Wüste umher
Osmondan ko'rinmaydi yulduzlar
Vom Himmel aus sind keine Sterne zu sehen
Bu kecha butun dunyo bo'lar qo'lda
Diese Nacht liegt mir die ganze Welt zu Füßen
Lekin meni o'ldiradi kunduzlar
Aber die Tage töten mich
Betda kunduzlari juda ham issiq
Tagsüber ist es in der Wüste sehr heiß
Ammo kelganida tun, muzlar
Aber wenn die Nacht kommt, gefriert es
Kechasi betda juda ham mazza
Nachts ist es in der Wüste sehr angenehm
Lekin nega o'ldiradi kunduzlar
Aber warum töten mich die Tage?
Men bilaman yo'lni
Ich kenne den Weg
Uzoqdan nimadir o'xshiydi mehmonxonaga
Aus der Ferne sieht etwas wie ein Hotel aus
Kechagacha yetvolaman yoniga
Bis morgen werde ich es erreichen
Holdan toyib kelib ko'zimni ochsam ostonaga
Wenn ich erschöpft ankomme und meine Augen an der Schwelle öffne
Bu ko'zga ko'ringan yolg'onakan
Erkenne ich, dass es nur eine Fata Morgana war
Shu ahvol, betta takrorlanadi har kuni
Diese Situation wiederholt sich hier jeden Tag
Meni tark etdi hamma, tark etganda fortuna
Alle haben mich verlassen, als mich das Glück verließ
Nimadur bor senda, hadeb cho'zma, chiqar shuni
Du hast etwas, zögere nicht, bring es heraus
Shundan boshlash kerak edi, mavzuni
Damit hätte man anfangen sollen, mit dem Thema
Men kirgandim bir martaga, tezda qaytaman deb
Ich bin einmal hineingegangen, sagte, ich komme schnell zurück
Bilaman yo'lni, tez qaytaman, ko'p o'tirmiman deb
Ich kenne den Weg, ich komme schnell zurück, ich bleibe nicht lange
Endi har kun kechqurun, o'zimga aytaman ey
Jetzt sage ich mir jeden Abend, hey
Agar qayta olsam, qaytib boshqa kirmiman deb
Wenn ich zurückkehren kann, werde ich nie wieder hineingehen
Bu yer cho'l ekanligini, qayttanam bilay
Ich weiß jetzt, dass dies eine Wüste ist, immer wieder
Axir menga vada qilishgan ediku bog'lar
Aber mir wurden doch Gärten versprochen
Ertaga yana, tong otadi yana qaytadan o'laymi
Morgen geht die Sonne wieder auf, werde ich wieder sterben?
Lek nima qilolaman, nimadur qo'limni bog'lar
Aber was kann ich tun, etwas fesselt meine Hände
Meni bulutlar quchoqlar, ona qarang
Die Wolken umarmen mich, sieh nur, Mama
Odamlar ucha olar, har kun takrorlanar
Menschen können fliegen, es wiederholt sich jeden Tag
Yordam, yordam
Hilfe, Hilfe
Ichimdan tovushsiz nola, meni qutqar
In mir ein lautloser Schrei, rette mich
Meni qutqar, meni qutqar
Rette mich, rette mich
Bo'masa bu bir umrga qolar
Sonst bleibt es für immer
Osmondagi oyim
Mein Mond am Himmel,
O'zing menga yo'lni ko'rsat
Zeige mir den Weg
Axir bor dunyoda joyim
Es gibt doch einen Platz für mich auf dieser Welt
O'lsam kimdir bo'larmi xursand
Wäre jemand glücklich, wenn ich sterbe?
Osmondagi oyim
Mein Mond am Himmel,
Men bu yerdan keta olmayman bir o'zim
Ich kann diesen Ort nicht alleine verlassen
Osmondagi oyim
Mein Mond am Himmel,
Meni yo qutqarasan yo o'ldirasan
Entweder du rettest mich oder du tötest mich
Zulmatdaman yo'llarim yorit
Ich bin in der Dunkelheit, erleuchte meine Wege
O'zing ishonganim, o'zing borim
Du bist mein Vertrauen, du bist mein Ein und Alles
Ko'zlarim ko'rmas atrof qopqora
Meine Augen sehen nichts, alles ist stockfinster
Lekin qiynalsam ham, berma dori
Aber auch wenn ich leide, gib mir keine Medizin
Men zulmatdaman yo'llarim yorit
Ich bin in der Dunkelheit, erleuchte meine Wege
O'zing ishonganim, o'zing borim
Du bist mein Vertrauen, du bist mein Ein und Alles
Ko'zlarim ko'rmas atrof qopqora
Meine Augen sehen nichts, alles ist stockfinster
Lekin qiynalsam ham, berma dori
Aber auch wenn ich leide, gib mir keine Medizin
(Berma dori, o'o'o'o'o'o')
(Gib mir keine Medizin, ohohoho)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.