Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Osmondagi oyim
Mein Mond am Himmel
Yolg'iz
kezaman
bu
cho'lda
Ich
irre
einsam
in
dieser
Wüste
umher
Osmondan
ko'rinmaydi
yulduzlar
Vom
Himmel
aus
sind
keine
Sterne
zu
sehen
Bu
kecha
butun
dunyo
bo'lar
qo'lda
Diese
Nacht
liegt
mir
die
ganze
Welt
zu
Füßen
Lekin
meni
o'ldiradi
kunduzlar
Aber
die
Tage
töten
mich
Betda
kunduzlari
juda
ham
issiq
Tagsüber
ist
es
in
der
Wüste
sehr
heiß
Ammo
kelganida
tun,
muzlar
Aber
wenn
die
Nacht
kommt,
gefriert
es
Kechasi
betda
juda
ham
mazza
Nachts
ist
es
in
der
Wüste
sehr
angenehm
Lekin
nega
o'ldiradi
kunduzlar
Aber
warum
töten
mich
die
Tage?
Men
bilaman
yo'lni
Ich
kenne
den
Weg
Uzoqdan
nimadir
o'xshiydi
mehmonxonaga
Aus
der
Ferne
sieht
etwas
wie
ein
Hotel
aus
Kechagacha
yetvolaman
yoniga
Bis
morgen
werde
ich
es
erreichen
Holdan
toyib
kelib
ko'zimni
ochsam
ostonaga
Wenn
ich
erschöpft
ankomme
und
meine
Augen
an
der
Schwelle
öffne
Bu
ko'zga
ko'ringan
yolg'onakan
Erkenne
ich,
dass
es
nur
eine
Fata
Morgana
war
Shu
ahvol,
betta
takrorlanadi
har
kuni
Diese
Situation
wiederholt
sich
hier
jeden
Tag
Meni
tark
etdi
hamma,
tark
etganda
fortuna
Alle
haben
mich
verlassen,
als
mich
das
Glück
verließ
Nimadur
bor
senda,
hadeb
cho'zma,
chiqar
shuni
Du
hast
etwas,
zögere
nicht,
bring
es
heraus
Shundan
boshlash
kerak
edi,
mavzuni
Damit
hätte
man
anfangen
sollen,
mit
dem
Thema
Men
kirgandim
bir
martaga,
tezda
qaytaman
deb
Ich
bin
einmal
hineingegangen,
sagte,
ich
komme
schnell
zurück
Bilaman
yo'lni,
tez
qaytaman,
ko'p
o'tirmiman
deb
Ich
kenne
den
Weg,
ich
komme
schnell
zurück,
ich
bleibe
nicht
lange
Endi
har
kun
kechqurun,
o'zimga
aytaman
ey
Jetzt
sage
ich
mir
jeden
Abend,
hey
Agar
qayta
olsam,
qaytib
boshqa
kirmiman
deb
Wenn
ich
zurückkehren
kann,
werde
ich
nie
wieder
hineingehen
Bu
yer
cho'l
ekanligini,
qayttanam
bilay
Ich
weiß
jetzt,
dass
dies
eine
Wüste
ist,
immer
wieder
Axir
menga
vada
qilishgan
ediku
bog'lar
Aber
mir
wurden
doch
Gärten
versprochen
Ertaga
yana,
tong
otadi
yana
qaytadan
o'laymi
Morgen
geht
die
Sonne
wieder
auf,
werde
ich
wieder
sterben?
Lek
nima
qilolaman,
nimadur
qo'limni
bog'lar
Aber
was
kann
ich
tun,
etwas
fesselt
meine
Hände
Meni
bulutlar
quchoqlar,
ona
qarang
Die
Wolken
umarmen
mich,
sieh
nur,
Mama
Odamlar
ucha
olar,
har
kun
takrorlanar
Menschen
können
fliegen,
es
wiederholt
sich
jeden
Tag
Yordam,
yordam
Hilfe,
Hilfe
Ichimdan
tovushsiz
nola,
meni
qutqar
In
mir
ein
lautloser
Schrei,
rette
mich
Meni
qutqar,
meni
qutqar
Rette
mich,
rette
mich
Bo'masa
bu
bir
umrga
qolar
Sonst
bleibt
es
für
immer
Osmondagi
oyim
Mein
Mond
am
Himmel,
O'zing
menga
yo'lni
ko'rsat
Zeige
mir
den
Weg
Axir
bor
dunyoda
joyim
Es
gibt
doch
einen
Platz
für
mich
auf
dieser
Welt
O'lsam
kimdir
bo'larmi
xursand
Wäre
jemand
glücklich,
wenn
ich
sterbe?
Osmondagi
oyim
Mein
Mond
am
Himmel,
Men
bu
yerdan
keta
olmayman
bir
o'zim
Ich
kann
diesen
Ort
nicht
alleine
verlassen
Osmondagi
oyim
Mein
Mond
am
Himmel,
Meni
yo
qutqarasan
yo
o'ldirasan
Entweder
du
rettest
mich
oder
du
tötest
mich
Zulmatdaman
yo'llarim
yorit
Ich
bin
in
der
Dunkelheit,
erleuchte
meine
Wege
O'zing
ishonganim,
o'zing
borim
Du
bist
mein
Vertrauen,
du
bist
mein
Ein
und
Alles
Ko'zlarim
ko'rmas
atrof
qopqora
Meine
Augen
sehen
nichts,
alles
ist
stockfinster
Lekin
qiynalsam
ham,
berma
dori
Aber
auch
wenn
ich
leide,
gib
mir
keine
Medizin
Men
zulmatdaman
yo'llarim
yorit
Ich
bin
in
der
Dunkelheit,
erleuchte
meine
Wege
O'zing
ishonganim,
o'zing
borim
Du
bist
mein
Vertrauen,
du
bist
mein
Ein
und
Alles
Ko'zlarim
ko'rmas
atrof
qopqora
Meine
Augen
sehen
nichts,
alles
ist
stockfinster
Lekin
qiynalsam
ham,
berma
dori
Aber
auch
wenn
ich
leide,
gib
mir
keine
Medizin
(Berma
dori,
o'o'o'o'o'o')
(Gib
mir
keine
Medizin,
ohohoho)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Inson
date de sortie
12-12-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.