Konstantin Wecker - Absurdistan - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Absurdistan




Absurdistan
Absurdistan
Hab keine Lust mehr, der Nörgler zu sein,
I'm tired of being the naysayer, my love,
Bin müde vom Kämpfen und Klagen,
Weary of fighting and complaining,
Werd′ ab sofort gesellschaftskonform
From now on, I'll conform to society
Und verzichte auf weitere Fragen.
And refrain from further questioning.
Will auch dabei sein im Karussell
I want to join the carousel too,
Der Reichen und Klugen und Schönen,
Of the rich, the clever, and the beautiful,
Und dann lass' ich mich von den Medien loben
And then I'll let the media sing my praises
Und von meinem Konto verwöhnen.
And indulge in my bank account's pleasures.
Und ich glaube ab sofort an jede Statistik
And from now on, I'll believe every statistic
Und bin gegen Zweifel immun,
And be immune to doubt,
Und wenn Umsätze steigen und Löhne sinken,
And if profits rise while wages fall,
Hat das nichts miteinander zu tun.
It's purely coincidental, no doubt.
Ich gelobe, jetzt nicht mehr quer zu schießen
I vow to stop being a contrarian
Und ich glaube der BILD und der WELT,
And believe BILD and WELT,
Und an Terrorexperten und Wirtschaftsanalysen
And the terrorism experts and economic analyses,
Und vor allem: ans große Geld!
And above all: the almighty dollar!
Und ich glaube, dass Nestlé die Menschen liebt,
And I believe that Nestlé loves humanity,
Die Vatikanbank leiten Christen.
The Vatican Bank is run by Christians,
Bänker sind voller Mitgefühl
Bankers are full of compassion,
Und Heckler & Koch Pazifisten.
And Heckler & Koch are pacifists.
Ja ich glaube an Deutschland, an den deutschen Export,
Yes, I believe in Germany, in German exports,
An Hartz IV und an Wachstumswahn.
In Hartz IV and the mania for growth.
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Welcome me, and take me in,
In eurem Absurdistan!
To your Absurdistan!
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Welcome me, and take me in,
In eurem Absurdistan!
To your Absurdistan!
Und ich glaub′ an den heiligen Sarrazin
And I believe in the holy Sarrazin
Und seine Eugenik-Visionen.
And his eugenics visions,
So kann sich ein Rückfall in dunkelste Zeiten
A relapse into the darkest of times
Finanziell im jedem Fall lohnen.
Can certainly be financially rewarding.
Und ich glaube, dass wir in Afghanistan
And I believe that in Afghanistan,
Zur Rettung der Frau angetreten,
We went to save the women,
Und wie damals mit Gutti und Kerner und Papst
And like back then with Gutti, Kerner, and the Pope,
Will für deutsche Siege ich beten.
I'll pray for German victories to open.
Und ich glaube an alles was den Bildschirm füllt,
And I believe in everything that fills the screen,
Von Pro7 bis RTL zwo,
From Pro7 to RTL II,
Und ich bewerbe mich morgen bei DSDS
And tomorrow I'll apply to DSDS
Und wisch' den Quoten den Po.
And kiss the ratings' behind, you see.
Ja ich glaube an Deutschland, an den deutschen Export,
Yes, I believe in Germany, in German exports,
An Hartz IV und an Wachstumswahn.
In Hartz IV and the mania for growth.
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Welcome me, and take me in,
In eurem Raffistan!
To your Raffistan!
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Welcome me, and take me in,
In eurem Absurdistan!
In your Absurdistan!
Und ich weiß, dass wir ohne Atomstrom verenden,
And I know that without nuclear power we'll perish,
Und ich find' es ab jetzt auch beschissen,
And I now find it quite obscene,
Dass Konzerne, obwohl sie so viel für uns tun,
That corporations, despite doing so much for us,
Auch noch Steuern zahlen müssen.
Still have to pay taxes, it seems.
Und ich glaub′ an die Automobilindustrie,
And I believe in the automobile industry,
Denn sie hat′s nun wirklich geschafft
For it has truly succeeded,
Und hält jede Regierung unter ihr
And holds every government under its thumb,
Verlässlich in Geiselhaft.
Reliably hostage, indeed.
Und ich glaub' an Elite und an BWL
And I believe in the elite and in business administration,
Und vor allem an G 8.
And above all in G8,
Denn wir brauchen Kinder, die funktionieren.
For we need children who function,
Wer braucht schon ein Kind, das lacht?
Who needs a child that laughs, anyway?
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Welcome me, and take me in,
In eurem Kannitverstan!
To your Kannitverstan!
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Welcome me, and take me in,
In eurem Absurdistan!
To your Absurdistan!





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.