Konstantin Wecker - Absurdistan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Absurdistan




Absurdistan
Абсурдистан
Hab keine Lust mehr, der Nörgler zu sein,
Больше не хочу быть ворчуном,
Bin müde vom Kämpfen und Klagen,
Устал от борьбы и жалоб,
Werd′ ab sofort gesellschaftskonform
С этой минуты буду соответствовать обществу
Und verzichte auf weitere Fragen.
И откажусь от дальнейших вопросов.
Will auch dabei sein im Karussell
Хочу быть в карусели
Der Reichen und Klugen und Schönen,
Богатых, умных и красивых,
Und dann lass' ich mich von den Medien loben
И пусть меня хвалят СМИ
Und von meinem Konto verwöhnen.
И балует мой банковский счет.
Und ich glaube ab sofort an jede Statistik
И с этой минуты я верю любой статистике
Und bin gegen Zweifel immun,
И имею иммунитет к сомнениям,
Und wenn Umsätze steigen und Löhne sinken,
И если обороты растут, а зарплаты падают,
Hat das nichts miteinander zu tun.
То это никак не связано.
Ich gelobe, jetzt nicht mehr quer zu schießen
Я обещаю, больше не перечить
Und ich glaube der BILD und der WELT,
И верю BILD и WELT,
Und an Terrorexperten und Wirtschaftsanalysen
И экспертам по терроризму, и экономическим аналитикам
Und vor allem: ans große Geld!
И, прежде всего: большим деньгам!
Und ich glaube, dass Nestlé die Menschen liebt,
И я верю, что Nestlé любит людей,
Die Vatikanbank leiten Christen.
Ватиканским банком управляют христиане.
Bänker sind voller Mitgefühl
Банкиры полны сострадания
Und Heckler & Koch Pazifisten.
А Heckler & Koch пацифисты.
Ja ich glaube an Deutschland, an den deutschen Export,
Да, я верю в Германию, в немецкий экспорт,
An Hartz IV und an Wachstumswahn.
В Hartz IV и в манию роста.
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Приветствуйте меня и примите
In eurem Absurdistan!
В ваш Абсурдистан!
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Приветствуйте меня и примите
In eurem Absurdistan!
В ваш Абсурдистан!
Und ich glaub′ an den heiligen Sarrazin
И я верю в святого Саррацина
Und seine Eugenik-Visionen.
И его евгенические видения.
So kann sich ein Rückfall in dunkelste Zeiten
Так что рецидив в самые темные времена
Finanziell im jedem Fall lohnen.
В любом случае может быть финансово выгодным.
Und ich glaube, dass wir in Afghanistan
И я верю, что мы в Афганистане
Zur Rettung der Frau angetreten,
Выступили на защиту женщин,
Und wie damals mit Gutti und Kerner und Papst
И как тогда с Гутти, Кернером и Папой
Will für deutsche Siege ich beten.
Буду молиться за немецкие победы.
Und ich glaube an alles was den Bildschirm füllt,
И я верю всему, что заполняет экран,
Von Pro7 bis RTL zwo,
От Pro7 до RTL 2,
Und ich bewerbe mich morgen bei DSDS
И завтра я подам заявку на DSDS
Und wisch' den Quoten den Po.
И буду подлизываться к рейтингам.
Ja ich glaube an Deutschland, an den deutschen Export,
Да, я верю в Германию, в немецкий экспорт,
An Hartz IV und an Wachstumswahn.
В Hartz IV и в манию роста.
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Приветствуйте меня и примите
In eurem Raffistan!
В ваш Грабистан!
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Приветствуйте меня и примите
In eurem Absurdistan!
В ваш Абсурдистан!
Und ich weiß, dass wir ohne Atomstrom verenden,
И я знаю, что мы погибнем без атомной энергии,
Und ich find' es ab jetzt auch beschissen,
И с этой минуты я считаю это дерьмом,
Dass Konzerne, obwohl sie so viel für uns tun,
Что концерны, хотя они так много для нас делают,
Auch noch Steuern zahlen müssen.
Еще и налоги должны платить.
Und ich glaub′ an die Automobilindustrie,
И я верю в автомобильную промышленность,
Denn sie hat′s nun wirklich geschafft
Ведь она действительно добилась своего
Und hält jede Regierung unter ihr
И держит любое правительство под собой
Verlässlich in Geiselhaft.
В надежном заложничестве.
Und ich glaub' an Elite und an BWL
И я верю в элиту и в бизнес-администрирование
Und vor allem an G 8.
И, прежде всего, в G8.
Denn wir brauchen Kinder, die funktionieren.
Ведь нам нужны дети, которые функционируют.
Wer braucht schon ein Kind, das lacht?
Кому нужен ребенок, который смеется?
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Приветствуйте меня и примите
In eurem Kannitverstan!
В ваш "Ничегонепонялстан"!
Heißt mich willkommen und nehmt mich auf
Приветствуйте меня и примите
In eurem Absurdistan!
В ваш Абсурдистан!





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.