Konstantin Wecker - An die Musen - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - An die Musen




An die Musen
To the Muses
Da ist etwas in mir, das möchte tanzen
There is something inside me that wants to dance,
Auch wenn die Beine nicht mehr ganz so standhaft sind
Even though my legs are no longer as firm,
Das will die Welt umarmen, sich nicht mehr verschanzen
That wants to embrace the world and no longer hide,
Will Woge sein und Sturm und Sommerwind
That wants to be a wave, a storm, and a summer breeze,
Das will, ich geb es zu, es ist vermessen, dem Alter trotzen
That wants, I admit, to defy age,
Das sich ungefragt in meinem Körper breitmacht
Which uninvited settles in my body,
Und ich will vergessen, dass dieser Zahn nun auch an meiner Zeit nagt
And I want to forget that this tooth gnaws at my time too,
Einmal nur noch auferstehen, aus den Trümmern meines Lebens
To rise again just once from the ruins of my life,
Sich in neuem Licht zu sehen, war so oft vergebens
To see myself in a new light, so many times in vain,
Jetzt noch einmal von den Musen hemmungslos geküsst zu werden
Now to be kissed once more by the muses unrestrained,
Wär ein Grund an ihrem Busen ruhend voller Glück zu sterben
That would be a reason to die full of happiness at their breasts,
Schickt mir Worte, Melodien, alles liegt doch schon bereit
Send me words, melodies, everything is ready,
Einmal noch der Welt entfliehen, atemlos der Kunst geweiht
To escape the world once more, dedicated to art breathlessly,
Lasst mich mit den Versen tanzen, hemmungslos ins Sein verliebt
Let me dance with the verses, unrestrainedly in love with being,
Einmal noch vereint dem Ganzen, das sich ganz dem Dichter gibt
United once more to the whole, which gives itself entirely to the poet
Neu gedichtet, neu vertont, alles wird zur Poesie
Newly written, newly set to music, everything becomes poetry,
Was in meinen Tiefen wohnt und bislang noch nie gediehen
Which dwells in my depths and until now has never flourished,
Alles offen ohne Scham, was mir zwar schon anverwandt
All open without shame, which is indeed related to me,
Doch noch nie zum Blühen kam, sprachlos war und unbekannt
But has never come to bloom, was speechless and unknown.
Und dann, Musen, bleibt zu hoffen, dass es sich zur Wende ballt
And then, Muses, let us hope that it will gather into a turning point,
Und mein Sein sich glücksbesoffen in den lichten Himmel krallt
And my being will seize upon the bright sky in blissful intoxication,
Und mein Sein sich glücksbesoffen in den lichten Himmel krallt
And my being will seize upon the bright sky in blissful intoxication.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.