Paroles et traduction Konstantin Wecker - Das deutsche Phänomen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das deutsche Phänomen
The German Phenomenon
Höchste
Zeit,
Freunde,
auch
mal
Bilanz
zu
ziehen
It's
high
time,
my
dear,
to
take
stock
of
things,
Keine
Freude,
keine
Angst
- nicht
um
zu
fliehen
No
joy,
no
fear
- not
to
flee
the
scene,
Sondern
einfach
mal
so
zwischendrin
But
simply,
just
in
between,
Nachzufragen,
wo
ich
stehe,
wo
ich
bin.
To
ask
where
I
stand,
where
I've
been.
Über
zwanzig
Jahre
öffentlich
geschwitzt,
Over
twenty
years
I've
publicly
sweated,
Früher
oft
verbissen,
heut
zumeist
verschmitzt,
Often
bitter
before,
now
mostly
with
a
grin,
Wunderbare
Nächte
mit
Euch
allen
Wonderful
nights
with
you
all,
Selbst
in
viel
zu
kalten
Mehrzweckhallen,
Even
in
far
too
cold
multipurpose
halls,
Herrliche
Konzerte
voller
Glück,
Magnificent
concerts
full
of
bliss,
Die
nimmt
uns
keiner,
das
kommt
tausendfach
zurück.
No
one
can
take
those
from
us,
they
return
a
thousandfold
with
a
kiss.
Hab
mich
öffentlich
verstiegen
und
verirrt,
I've
publicly
climbed
and
lost
my
way,
Meine
Feinde,
meine
Lieben
oft
verwirrt,
My
enemies,
my
loved
ones
often
confused,
Hab
nie
konstatiert,
perfekt
zu
sein,
Never
claimed
to
be
perfect,
that's
true,
Hab
mich
stets
bemüht,
nicht
so
geleckt
zu
sein,
Always
strived
not
to
be
so
sleek
and
shrewd,
Hab
mich
äußerst
selten
angebiedert,
I've
rarely
ever
tried
to
please,
Denn
mich
hat
in
erster
Linie
angewidert,
Because
what
disgusted
me,
you
see,
Das,
was
hier
in
meinem
Land
so
lästig
ist:
Is
what's
so
tiresome
in
this
land
of
mine:
Fast
jeder
Nachbar
ist
ein
Doppel-
oder
Mehrfachmoralist.
Almost
every
neighbor
is
a
double
or
multiple
moralist,
so
unkind.
Lieber
erst
einmal
zur
Seite
gehn
Rather
stand
aside
and
watch
it
all
unfold,
Und
vertrocknet
in
der
Ecke
stehn,
And
wither
in
the
corner,
feeling
cold,
Niemals
mittendrin,
nur
aus
Versehen
Never
in
the
midst,
only
by
mistake,
Sich
nicht
verrennen,
nicht
verbrennen,
Not
to
run
astray,
not
to
burn
and
break,
Drüberstehn,
To
stand
above
it
all,
that's
the
way,
Niemals
lachen
über
sich,
nur
über
irgendwen,
Never
laughing
at
oneself,
only
at
someone
some
day,
Statt
Esprit
und
Witz
ein
neues
Theorem,
Instead
of
wit
and
spirit,
a
new
theorem,
Nur
um
Leichtigkeit
in
Schwere
umzudrehn
Just
to
turn
lightness
into
heaviness,
it
would
seem,
Manchmal
sicher
nützlich,
meist
bequem.
Sometimes
useful,
mostly
just
a
dream.
Doch
was
machen
sie,
wenn
sie
die
Sterne
sehn
But
what
do
they
do
when
they
see
the
stars,
In
lauen
Nächten,
die
zum
Himmel
wehn,
On
warm
nights
that
waft
up
to
the
heavens
afar,
Sie
lassen
sich
nicht
fallen,
niemals
gehn.
They
don't
let
themselves
fall,
never
go
too
far.
Ist
das
nicht
ein
schreckliches
Problem,
Isn't
that
a
terrible
problem,
a
scar,
Voller
Leid
dem
Leben
meist
nur
zuzusehn:
Mostly
just
watching
life
full
of
woe
and
pain:
Freunde
glaubt
es
mir,
das
ist
das
deutsche
Believe
me,
my
dear,
this
is
the
German
Phänomen.
Phenomenon,
a
never-ending
strain.
Ach,
mir
stinkt
das
neue
Biedermeier,
Oh,
this
new
Biedermeier
makes
me
sick,
Die
Verödung
unsrer
Sprache,
die
Familienfeier,
The
desolation
of
our
language,
the
family
picnic,
Keine
Nebensätze,
nur
Parolen,
No
subordinate
clauses,
just
slogans
so
quick,
Ja,
man
schmückt
sich
mit
der
Lüge
unverhohlen.
Yes,
they
adorn
themselves
with
lies,
thick
and
slick.
Und
natürlich
gibt
es
die,
die
Dir
noch
in
die
Augen
sehn,
And
of
course,
there
are
those
who
still
look
you
in
the
eye,
Die
noch
nicht
gebückt
durchs
Leben
gehn,
Who
don't
walk
through
life
with
their
heads
hung
low,
and
sigh,
Die
nicht
mitspielen,
wenn
die
andern
Stück
für
Stück
Who
don't
play
along
when
others,
piece
by
piece,
Ihre
Selbstachtung
verhökern
für
ein
Glück,
Sell
their
self-respect
for
a
fleeting
peace,
Das
nur
momentan
behaglich
ist,
That's
only
momentarily
cozy,
you
see,
Doch
am
Ende
äußerst
fraglich
ist.
But
ultimately
quite
questionable
to
me.
Ach,
meine
Heimat
ist
kein
Land,
wo
ich
parier,
Oh,
my
homeland
is
not
a
land
where
I
parry,
Meine
Heimat
ist
in
erster
Linie
hier,
My
homeland
is
first
and
foremost
here,
my
fairy,
Meine
Lieder,
meine
Sehnsucht,
mein
Klavier
My
songs,
my
longing,
my
piano
so
dear,
Und
ich
bin
sicher,
meine
Heimat
seid
auch
Ihr.
And
I'm
sure,
my
homeland,
you
are
also
here.
Und
jetzt
wird
es
Zeit,
den
Ignoranten,
And
now
it's
time
for
the
ignoramuses,
Neidhammeln
und
ewig
Süffisanten
Envious
sheep
and
eternal
faultfinders,
Selbstherrlich,
selbstfraulich
sykophanten
Self-righteous,
self-important
sycophants,
Ewig
drüberstehenden
Intoleranten
Eternally
condescending
and
intolerant
ants,
Auch
einmal
zurückzugeben,
To
give
back
as
well,
to
make
amends,
Denn
sie
zeigen
nichts
von
ihrem
eignen
Leben
Because
they
show
nothing
of
their
own
lives,
my
friends,
Und
besudeln
meins,
stets
aus
der
Ferne
And
they
soil
mine,
always
from
afar,
Mit
ihrem
aufgestauten
Frust
- ich
stell
mich
gerne
With
their
pent-up
frustration
- I'll
gladly
take
on
that
scar,
Und
dann
solln
sie
mir
so
unversöhnlich
And
then
let
them,
so
unforgiving,
Wie
sie
reden,
wie
sie
schreiben,
mir
persönlich
As
they
talk,
as
they
write,
so
unliving,
Ihren
Haß
und
Neid
Auge
in
Auge
Throw
their
hate
and
envy
in
my
face,
Um
die
Ohren
schlagen,
und
ich
glaube,
Around
my
ears,
and
I
believe,
with
grace,
Wenn
so
mancher
erst
mit
mir
allein
ist,
When
so
many
are
finally
alone
with
me,
Fällt
ihm
auf,
was
er
für'n
feiges
Schwein
ist.
They'll
realize
what
cowardly
pigs
they
truly
be.
Auch
ich
bin
bereit
für
weitre
Dellen
I
too
am
ready
for
further
dents,
Und
vielleicht
gelingt
es
Euch,
mich
noch
zu
fällen,
And
maybe
you'll
succeed
in
bringing
me
down,
my
dears,
it
depends,
Doch
was
soll's,
dann
lieg
ich
eben
But
so
what,
then
I'll
just
lie
there,
Und
wenn
Ihr
auf
mich
scheißt
- Ihr
scheißt
daneben,
And
if
you
shit
on
me
- you'll
just
shit
next
to
me,
I
swear,
Denn
ich
hab
genommen
und
gegeben,
Because
I
have
taken
and
given,
Und
das
Wichtigste
gespürt:
And
felt
the
most
important
thing,
my
fair:
Mich
selbst
und
so
viel
Lieb
und
sattes
Leben.
Myself
and
so
much
love
and
a
life
so
rare.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.