Konstantin Wecker - Das ganze schrecklich schöne Leben - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Das ganze schrecklich schöne Leben - Live




Das ganze schrecklich schöne Leben - Live
The Whole Horribly Beautiful Life - Live
Man müsste noch mal fünf, sechs Jahre alt sein
You would have to be five or six years old all over again
Und das vergessen, was danach geschehn.
And forget what happened afterwards.
Gleich hinterm Haus würde ein Zauberwald sein
Straight behind the house there would be an enchanted forest
Mit bösen Hexen, Rittern und mit Feen.
With evil witches, knights and fairies.
Man würd' um Gutenachtgeschichten betteln
You would beg for bedtime stories
Und könnt' nicht wirklich lange ruhig sein.
And couldn't really be quiet for long.
Man könnte sich minütlich neu verzetteln
You could lose yourself in new things every minute
Und plötzlich sinnlos durch die Gegend schrein.
And suddenly scream senselessly around the place.
Der Vater wär' der stärkste Mann der Welt,
Your father would be the strongest man in the world,
Die Mutter schöner als der schönste Morgen.
Your mother more beautiful than the most beautiful morning.
Und jeden Tag erwachte man als Held,
And every day you would wake up as a hero,
Und jede Nacht wär' man im Lieben Gott geborgen.
And every night you would be safe in the loving God.
Und wenn man fällt, kann man sich fallen lassen.
And when you fall, you can let yourself fall.
Du weißt ja, dass dich immer einer fängt.
You know that someone will always catch you.
Kein Sommersonntag würde je verblassen.
Not a summer Sunday would ever fade.
Das Leben wär' von sanfter Hand gelenkt.
Life would be guided by a gentle hand.
Vor lauter Lebenwollen könnte man nicht schlafen.
From sheer will to live, you wouldn't be able to sleep.
Man würde immer viel zu früh ins Bett gebracht.
You would always be sent to bed far too early.
Gesetze, Konten und auch Paragraphen
Laws, accounts and paragraphs
Würden ganz einfach ausgelacht.
Would simply be laughed at.
Man sähe Riesen mit den Wolken ziehen,
You would see giants floating with the clouds,
Und hinterm Stadtpark parkte schon das Meer.
And behind the city park the sea would already be parked.
Und wenn es dunkel wird, muss man vor Monstern fliehen,
And when it gets dark, you have to flee from monsters,
Und alles Schöne endete nie mehr.
And all the beautiful things would never end.
Man würd' auch schreien, strampeln, toben, weinen.
You would also scream, kick, rage, cry.
Das Leben wäre auch sehr ungerecht.
Life would also be very unfair.
Doch kurz darauf würde die Sonne wieder scheinen.
But shortly afterwards the sun would shine again.
Am nächsten Morgen wär' der Tisch gedeckt.
The next morning the table would be set.
Noch einmal sich vorm Nikolaus erschrecken,
Once again, be terrified of Santa Claus,
Auch wenn er eigentlich wie Papa spricht,
Even if he actually sounds like Daddy,
Dem Christkind Hand und Herz entgegenstrecken,
Hold out your hand and heart to the Christ Child,
Auch wenn es sich verbirgt im Kerzenlicht.
Even if it hides itself in the candlelight.
Und all die Streitigkeiten und die Tränen?
And all the arguments and tears?
Und das was man so schmerzlich doch vermisst?
And what you miss so painfully?
Man wär' verzweifelt. Doch man würde sich nicht schämen,
You'd be desperate. But you wouldn't be ashamed,
Nur weil die Welt noch nicht entzaubert ist.
Just because the world is not yet disenchanted.
Willst du das wirklich? - höre ich mich fragen.
Do you really want that? - I hear myself ask.
Noch einmal neu erleben, was danach geschah?
To relive what happened afterwards?
Das ganze Abenteuer noch mal wagen?
To dare the whole adventure again?
Das ganze schrecklich schöne Leben? - Ja!
The whole terribly beautiful life? - Yes!





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.