Paroles et traduction Konstantin Wecker - Der Virus (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Virus (Live)
The Virus (Live)
Mitten
in
der
Vorstandssitzung
war
es,
It
happened
right
in
the
middle
of
the
board
meeting,
Als
einen
von
dem
Pack
der
Wahn
befiel,
When
madness
struck
one
of
the
pack,
Sich
auf
einmal
gänzlich
frei
zu
machen.
To
suddenly
strip
himself
completely
bare.
Er
zeigte
alles
- und
das
war
nicht
viel.
He
showed
everything
- and
it
wasn't
much.
Alle
ander'n
Herr'n
war'n
erst
verstört,
All
the
other
gentlemen
were
initially
disturbed,
Doch
er
war
nun
mal
der
erste
Mann
im
Haus,
But
he
was,
after
all,
the
top
dog
in
the
house,
Und
obwohl
es
sich
nun
wirklich
nicht
gehört,
And
even
though
it
was
truly
improper,
Zogen
sich
gehorsam
alle
andern
aus.
All
the
others
obediently
undressed.
Nein,
das
war
kein
wirklich
schöner
Anblick.
No,
it
wasn't
a
pretty
sight
at
all.
Ohne
Schlips
und
Kragen
sinkt
so
jemand
tief!
Without
a
tie
and
collar,
someone
like
that
sinks
low!
Sie
sah'n
aus
wie
ganz
normale
Durchschnittsgangster
-
They
looked
like
average,
everyday
gangsters
-
Und
dazu
kein
bisschen
attraktiv.
And
not
the
least
bit
attractive.
Und
kein
Schiff
mit
acht
Segeln
And
no
ship
with
eight
sails
Lag
drunten
am
Kai.
Was
waiting
at
the
dock
below.
Für
diese
Herren
For
these
gentlemen,
War
die
Party
vorbei.
The
party
was
over.
13
Börsianer,
Weltgestalter,
13
stockbrokers,
world
shapers,
Ohne
Wäsche,
ohne
Ansehn,
ohne
Pracht!
Without
clothes,
without
reputation,
without
splendor!
Einer
noch
verschämt
im
Büstenhalter
-
One
still
bashfully
in
a
bra
-
Und
von
allen
Angestellten
ausgelacht.
And
laughed
at
by
all
the
employees.
Alle
hielten
sich
die
Hände
vor
den
Schniedel.
They
all
held
their
hands
in
front
of
their
privates.
Ohne
Porsche
trau'n
sie
seiner
Größe
nicht...
Without
a
Porsche,
they
don't
trust
its
size...
Und
es
stellte
sich
die
bange
Frage:
And
the
anxious
question
arose:
Vielleicht
die
Hände
besser
vors
Gesicht?
Maybe
their
hands
would
be
better
off
covering
their
faces?
Heute
weiß
man
es:
es
war
ein
Virus,
Today
we
know:
it
was
a
virus,
Der
die
Herr'n
in
Frankfurt
einst
besprang,
That
once
infected
the
gentlemen
in
Frankfurt,
Und
es
war
der
Anfang
nur
vom
Ende,
And
it
was
only
the
beginning
of
the
end,
Der
längst
fällige,
gerechte
Abgesang
The
long
overdue,
righteous
swan
song
Eines
viel
zu
lange
hochgelobten
Irrsinns,
Of
a
madness
praised
for
far
too
long,
Einer
Banken-Spekulanten-Diktatur.
A
bank-speculator
dictatorship.
Und
da
die
Menschheit
nicht
mehr
bei
Verstand
war,
And
since
humanity
was
no
longer
sane,
Half
ihr
ein
kleiner
Virus
auf
die
Spur.
A
small
virus
helped
it
get
back
on
track.
Und
kein
Schiff
mit
acht
Segeln
And
no
ship
with
eight
sails
Rettete
sie
-
Rescued
them
-
Der
Preis
für
ein
Leben
The
price
for
a
life
Ohne
Poesie.
Without
poetry.
In
New
York,
Berlin,
Paris
und
Tokyo
In
New
York,
Berlin,
Paris
and
Tokyo
Mussten
nackte
Bänker
kläglich
frier'n,
Naked
bankers
had
to
freeze
miserably,
Und
jetzt
sah
man
erst,
wieviel
Idioten
And
only
now
did
we
see
how
many
idiots
Unsre
eigentlich
so
schöne
Welt
regier'n.
Actually
rule
our
beautiful
world.
Mancherorten
ist
die
Welt
schon
besser,
In
some
places
the
world
is
already
better,
Manche
Protzpaläste
stürzten
bereits
ein,
Some
ostentatious
palaces
have
already
collapsed,
Was
kein
Wunder
ist,
es
gab
sie
niemals
wirklich,
Which
is
no
wonder,
they
never
really
existed,
Alles
war
nur
Glitzer,
Trug
und
Schein.
Everything
was
just
glitter,
deception
and
illusion.
Und
damit
der
Wahnsinn
restlos
endet,
And
so
that
the
madness
comes
to
a
complete
end,
Dürfen
wir
kein
bisschen
ruh'n.
We
must
not
rest
for
a
moment.
Helfen
wir
dem
Virus
bei
der
Arbeit,
Let's
help
the
virus
with
its
work,
Es
gibt
in
der
Tat
noch
viel
zu
tun!
There
is
indeed
still
much
to
do!
Zieht
den
Börsianern
die
Anzughosen
aus,
Take
off
the
bankers'
suit
pants,
Handy,
Laptop
und
was
sonst
an
ihnen
klebt,
Cell
phones,
laptops
and
whatever
else
sticks
to
them,
Und
dann
soll'n
sie
jetzt
mal
seh'n
wie
man
mit
ehrlicher
Arbeit
And
then
let
them
see
how
to
survive
with
honest
work
Und
'nem
Euro
in
der
Stunde
überlebt!
And
a
euro
an
hour!
Zieht
den
Börsianern
die
Anzughosen
aus
Take
off
the
bankers'
suit
pants
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.