Konstantin Wecker - Der Virus (Live) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Der Virus (Live)




Der Virus (Live)
Вирус (концертная запись)
Mitten in der Vorstandssitzung war es,
Дорогая, прямо посреди заседания совета директоров,
Als einen von dem Pack der Wahn befiel,
Одного из этой шайки охватило безумие,
Sich auf einmal gänzlich frei zu machen.
Внезапно полностью раскрыться.
Er zeigte alles - und das war nicht viel.
Он показал всё - а там было немного.
Alle ander'n Herr'n war'n erst verstört,
Все остальные господа сначала были встревожены,
Doch er war nun mal der erste Mann im Haus,
Но он всё-таки был главным в этом доме,
Und obwohl es sich nun wirklich nicht gehört,
И хотя это, конечно, не принято,
Zogen sich gehorsam alle andern aus.
Послушно все остальные разделись.
Nein, das war kein wirklich schöner Anblick.
Нет, зрелище было не из приятных.
Ohne Schlips und Kragen sinkt so jemand tief!
Без галстука и пиджака такой человек сильно падает в глазах!
Sie sah'n aus wie ganz normale Durchschnittsgangster -
Они выглядели как обычные среднестатистические бандиты -
Und dazu kein bisschen attraktiv.
И при этом ни капли не привлекательные.
Und kein Schiff mit acht Segeln
И ни один корабль с восемью парусами
Lag drunten am Kai.
Не стоял внизу у причала.
Für diese Herren
Для этих господ
War die Party vorbei.
Вечеринка закончилась.
13 Börsianer, Weltgestalter,
13 биржевых маклеров, вершителей судеб,
Ohne Wäsche, ohne Ansehn, ohne Pracht!
Без белья, без авторитета, без великолепия!
Einer noch verschämt im Büstenhalter -
Один ещё стыдливо в бюстгальтере -
Und von allen Angestellten ausgelacht.
И осмеян всеми сотрудниками.
Alle hielten sich die Hände vor den Schniedel.
Все прикрывали руками свои причиндалы.
Ohne Porsche trau'n sie seiner Größe nicht...
Без Порше они не уверены в его размере...
Und es stellte sich die bange Frage:
И возник тревожный вопрос:
Vielleicht die Hände besser vors Gesicht?
Может, лучше руки к лицу?
Heute weiß man es: es war ein Virus,
Сегодня известно: это был вирус,
Der die Herr'n in Frankfurt einst besprang,
Который когда-то поразил господ во Франкфурте,
Und es war der Anfang nur vom Ende,
И это было только начало конца,
Der längst fällige, gerechte Abgesang
Давно назревшая, справедливая лебединая песня
Eines viel zu lange hochgelobten Irrsinns,
Слишком долго восхваляемого безумия,
Einer Banken-Spekulanten-Diktatur.
Диктатуры банкиров-спекулянтов.
Und da die Menschheit nicht mehr bei Verstand war,
И поскольку человечество потеряло рассудок,
Half ihr ein kleiner Virus auf die Spur.
Маленький вирус помог ему найти правильный путь.
Und kein Schiff mit acht Segeln
И ни один корабль с восемью парусами
Rettete sie -
Не спас их -
Der Preis für ein Leben
Цена за жизнь
Ohne Poesie.
Без поэзии.
In New York, Berlin, Paris und Tokyo
В Нью-Йорке, Берлине, Париже и Токио
Mussten nackte Bänker kläglich frier'n,
Голые банкиры жалко мерзли,
Und jetzt sah man erst, wieviel Idioten
И только теперь стало видно, сколько идиотов
Unsre eigentlich so schöne Welt regier'n.
Правят нашим таким прекрасным миром.
Mancherorten ist die Welt schon besser,
Кое-где мир уже стал лучше,
Manche Protzpaläste stürzten bereits ein,
Некоторые хвастливые дворцы уже рухнули,
Was kein Wunder ist, es gab sie niemals wirklich,
Что неудивительно, их никогда и не было по-настоящему,
Alles war nur Glitzer, Trug und Schein.
Всё было лишь блеском, обманом и иллюзией.
Und damit der Wahnsinn restlos endet,
И чтобы это безумие окончательно прекратилось,
Dürfen wir kein bisschen ruh'n.
Мы не должны ни на минуту успокаиваться.
Helfen wir dem Virus bei der Arbeit,
Поможем вирусу в его работе,
Es gibt in der Tat noch viel zu tun!
Ведь работы, действительно, ещё много!
Zieht den Börsianern die Anzughosen aus,
Снимайте с биржевых маклеров их костюмные брюки,
Handy, Laptop und was sonst an ihnen klebt,
Мобильники, ноутбуки и всё остальное, что к ним прилипло,
Und dann soll'n sie jetzt mal seh'n wie man mit ehrlicher Arbeit
И пусть они теперь посмотрят, как можно выжить на честном труде
Und 'nem Euro in der Stunde überlebt!
С одним евро в час!
Zieht den Börsianern die Anzughosen aus
Снимайте с биржевых маклеров их костюмные брюки





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.