Paroles et traduction Konstantin Wecker - Die Ballade von Antonio Amadeu Kiowa - Live in Salzburg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Ballade von Antonio Amadeu Kiowa - Live in Salzburg
The Ballad of Antonio Amadeu Kiowa - Live in Salzburg
Siehst
as
Willy,
jetzt
is
doch
scho
a
Zeit
her,
daß
wir
See
as
Willy,
it's
been
a
while
since
we
Uns
as
letzte
Mal
gesprochen
habn.
Vor
über
zwanzig
We
talked
last
time.
Over
twenty
years
ago
Jahren
bin
ich
an
deinem
Grab
gestanden
und
hab
mei
I
have
been
standing
at
your
grave
for
years
and
have
Ganze
Wut
rauslassen.
Konnst
di
no
erinnern,
Willy,
Let
out
all
the
anger.
I
can't
remember,
Willy,
Woaßt
as
no?
Woaßt
as
no?
Gestern
habns
an
Willy
daschlagn,
Yesterday
I
got
to
Willy
daschlag,
Und
heit,
und
heit,
und
heit,
And
heit,
and
heit,
and
heit,
Heit
werd
a
begrabn.
Heit
will
be
buried.
Lange
Zeit
hab
ich
dieses
Lied
nicht
mehr
gesungen,
I
haven't
sung
this
song
for
a
long
time,
Willy,
und
ehrlich
gsagt,
i
hab
koa
rechte
Lust
mehr
Willy,
and
honestly
says,
I
have
a
real
desire
more
Ghabt,
mich
um
die
Politik
zu
kümmern.
Ma
braucht
a
I
have
to
take
care
of
politics.
Ma
needs
a
Immer
wieder
seine
Auszeiten,
wo
ma
sich
um
sich
Again
and
again
his
time-outs,
where
ma
takes
care
of
himself
Selber
kümmern
muß,
wo
ma
einfach
uferlos
vor
sich
You
have
to
take
care
of
yourself,
where
ma
is
just
endless
in
front
of
Hin
leben
will.
He
wants
to
live
there.
Und
dann
hat
sich
alles
so
überstürzt.
Mit
einem
And
then
everything
was
so
rushed.
With
a
Schlag
sind
die
schönsten
Utopien
zerplatzt,
innerhalb
The
most
beautiful
utopias
have
burst,
within
Von
einer
Nacht
hat
sich
die
ganze
Welt
verändert.
Und
From
one
night
the
whole
world
has
changed.
And
Das
war
eine
berauschende,
eine
wundervolle
Nacht,
That
was
an
exhilarating,
a
wonderful
night,
Wie
die
die
Mauer
zerschlagen
haben.
Ja,
Willy,
du
hast
How
they
smashed
the
wall.
Yes,
Willy,
you
have
Schon
richtig
gehört,
die
Mauer
ist
weg,
Deutschland
ist
You
heard
right,
the
wall
is
gone,
Germany
is
Wiedervereinigt.
Wenigstens
auf
dem
Papier.
Reunite.
At
least
on
paper.
Aber
man
hat
halt
wieder
alles
falsch
gemacht,
was
But
you
just
did
everything
wrong
again,
what
Falsch
zu
machen
war.
Unsere
Flottmänner
haben
in
To
do
wrong
was.
Our
fleet
men
have
Windeseile
die
DDR
aufgekauft,
wildgewordene
Bought
up
the
GDR,
gone
wild
Versicherungsvertreter
sind
wie
die
biblische
Insurance
agents
are
like
the
biblical
Heuschreckenplage
über
das
Land
hergefallen,
und
A
plague
of
locusts
has
fallen
on
the
land,
and
Unsere
Politiker,
diese
mutierten
Our
politicians,
these
mutated
Gebrauchtwagenhändler,
haben
es
wieder
Used
car
dealers,
have
it
again
Fallenlassen.
Und
drüben
will
sich
jetzt
keiner
mehr
Drop
it.
And
no
one
wants
to
go
over
there
anymore
Daran
erinnern,
wie
begeistert
sie
dem
Kohl
zugejubelt
Remember
how
enthusiastically
she
cheered
to
the
cabbage
Haben,
weil
er
ihnen
wunderschöne
Videorecorder
Because
he
will
give
you
beautiful
video
recorders
Versprochen
hat.
He
promised.
Und
jetzt:
Arbeitslosigkeit
und
eine
große
Leere
im
And
now:
unemployment
and
a
big
void
in
the
Herzen.
Der
bunte
Vogel
Freiheit
hat
ganz
schön
die
Heart.
The
colorful
bird
freedom
has
quite
the
Flügel
gestutzt
bekommen,
und
die
Mauer
zwischen
Wings
are
trimmed,
and
the
wall
between
Den
Deutschen
scheint
unüberwindbarer
als
jemals
The
Germans
seem
more
insurmountable
than
ever
Zuvor.
Aber
wer
ein
Volk
bescheißt
und
betrügt,
der
Previously.
But
whoever
deceives
and
deceives
a
people,
the
Muß
halt
damit
rechnen,
daß
es
durchdreht.
Und
sie
Just
have
to
expect
that
it
will
go
crazy.
And
you
Drehen
alle
durch,
Willy,
du
kannst
dir
gar
nicht
Everyone's
freaking
out,
Willy,
you
can't
even
Vorstellen,
was
los
ist.
Deutschland
brennt,
Willy,
und
Imagine
what's
going
on.
Germany
is
on
fire,
Willy,
and
Solche
wie
du
sind
rar
geworden.
People
like
you
have
become
rare.
Gestern
habns
an
Willy
daschlagn,
Yesterday
I
got
to
Willy
daschlag,
Und
heit,
und
heit,
und
heit,
And
heit,
and
heit,
and
heit,
Heit
fangt
des
ois
wieder
an.
Heit
starts
the
ois
again.
Hast
as
schreien
ghört,
in
Rostock,
Willy,
du
muaßts
Did
you
hear
the
screaming,
in
Rostock,
Willy,
you
must
Doch
ghört
habn,
Ausländer,
Asylanten,
die
Ärmsten
But
there
are
people,
foreigners,
asylum
seekers,
the
poorest
Und
Schwächsten
habn
sich
diese
Feiglinge
natürlich
And
of
course,
the
weakest
of
these
cowards
have
Ausgesucht.
Aber
die
dummen
Buben
waren
gar
nicht
Picked
out.
But
the
stupid
boys
were
not
at
all
Das
Schlimmste,
sondern
diese
ganze
feixende
und
The
worst,
but
this
whole
feixende
and
Beifall
klatschende
Meute,
die
drum
rum
gestanden
ist.
Applauding
clapping
crowd
that
has
stood
around.
Ja,
Willy,
Beifall
hams
geklatscht,
während
über
Yes,
Willy,
applause
hams
clapped
while
over
Hundert
Vietnamesen
verzweifelt
um
Hilfe
geschrien
A
hundred
Vietnamese
desperately
shouted
for
help
Haben.
Und
vorher
in
Hoyerswerda,
in
Hünxe
und
dann
Have.
And
before
that
in
Hoyerswerda,
in
Hünxe
and
then
In
Mölln
und,
und,
und...
In
Mölln
and,
and,
and...
Weißt
du
noch,
wie
sie
damals
den
Staat
aufgerüstet
Do
you
remember
how
they
upgraded
the
state
back
then
Haben
gegen
die
RAF?
Grad
jetzt
in
München
haben
Are
you
against
the
RAF?
Have
a
degree
now
in
Munich
Sie
beim
Weltwirtschaftsgipfel
Armeen
angekarrt,
um
At
the
World
Economic
Summit,
they
carted
armies
to
Den
Staat
gegen
hundert
Leut
mit
ihre
Trillerpfeifen
zu
The
state
against
a
hundred
people
with
their
whistles
to
Schützen,
aber
da
ging's
halt
gegen
hohe
Politiker,
Protect,
but
it
was
just
against
high
politicians,
Wertvollere
Menschen
anscheinend,
weil
jetzt,
jetzt
More
valuable
people,
apparently,
because
now,
now
Macht
die
Polizei
einen
Schichtwechsel,
wenn
Does
the
police
make
a
shift
change
when
Vietnamesen
abgefackelt
werden
und
Neger
Vietnamese
are
torched
and
Negroes
Aufgeklatscht.
Abfackeln,
aufklatschen,
ja
wo
samma
Clapped
up.
Flaring
up,
clapping
up,
yes
where
is
samma
Denn,
Willy
- und
glaubst
du,
einer
unserer
Politiker
Because,
Willy
- and
do
you
think
one
of
our
politicians
Hätte
sich
persönlich
entschuldigt,
nix
da,
als
Antwort
Would
have
apologized
in
person,
nothing
there,
in
response
Auf
diese
Schweinereien
haben
sie
versprochen,
das
On
this
mess,
you
promised
that
Asylproblem
in
den
Griff
zu
bekommen
- dem
Mob
recht
Getting
a
grip
on
the
asylum
problem
- right
for
the
mob
Geben,
nur
um
an
der
Macht
zu
bleiben
und
die
Just
to
stay
in
power,
and
the
Nächsten
Wahlen
zu
gewinnen,
pfui
Deife,
Willy,
pfui
To
win
the
next
elections,
ugh
Deife,
Willy,
ugh
Gestern
habns
an
Willy
daschlagn,
Yesterday
I
got
to
Willy
daschlag,
Und
heit,
und
heit,
und
heit,
And
heit,
and
heit,
and
heit,
Heit
fangt
des
ois
wieder
an.
Heit
starts
the
ois
again.
Gestern
habns
an
Willy
daschlagn,
Yesterday
I
got
to
Willy
daschlag,
Und
heit,
und
heit,
und
heit,
And
heit,
and
heit,
and
heit,
Heit
fangt
des
ois
wieder
an.
Heit
starts
the
ois
again.
Na,
Willy,
du
bist
schon
nicht
mehr
allein
mit
deinem
Well,
Willy,
you
are
no
longer
alone
with
your
Schicksal,
und
vielleicht
habt
ihr
euch
im
Himmel
drobn
Fate,
and
maybe
you've
met
in
heaven
Sogar
getroffen,
der
schwarze
Amadeu
und
du,
und
er
Even
met,
the
black
Amadeu
and
you,
and
he
Hat
dir
seine
Geschichte
schon
verzählt,
aber
trotzdem,
Has
already
told
you
his
story,
but
still,
Trotzdem
muß
man's
immer
wieder
rausschreien,
Nevertheless,
you
have
to
shout
it
out
again
and
again,
Vielleicht
kannst
du
dich
an
das
Gedicht
noch
erinnern,
Maybe
you
can
still
remember
the
poem,
Vom
Pfarrer
Niemöller:
By
Pastor
Niemöller:
"Als
die
Nazis
die
Kommunisten
holten,
"When
the
Nazis
took
the
Communists,
Habe
ich
geschwiegen;
Have
I
kept
silent;
Ich
war
ja
kein
Kommunist.
I
was
not
a
communist.
Als
sie
die
Sozialdemokraten
einsperrten,
When
they
imprisoned
the
Social
Democrats,
Habe
ich
geschwiegen;
Have
I
kept
silent;
Ich
war
ja
kein
Sozialdemokrat.
I
was
not
a
Social
Democrat.
Als
sie
die
Gewerkschafter
holten,
When
they
brought
the
trade
unionists,
Habe
ich
geschwiegen;
Have
I
kept
silent;
Ich
war
ja
kein
Gewerkschafter.
I
was
not
a
trade
unionist.
Und
als
sie
mich
holten,
And
when
they
came
for
me,
Gab
es
keinen
mehr,
der
protestieren
konnte."
There
was
no
one
left
to
protest."
Ja,
den
Amadeu,
den
Angolaner,
den
habns
Yes,
the
Amadeu,
the
Angolan,
the
habns
Daschlagn,
datreten,
weil
er
Neger
war,
weils
ihrn
Spaß
Because
he
was
a
Negro,
because
they
were
having
fun
Haben
wollten,
und
drei
Polizisten
sind
dabeigstanden
And
three
policemen
stood
by
Und
wollten
"mit
dieser
Gruppe
nicht
in
Konflikt
And
did
not
want
to
"conflict
with
this
group
Geraten".
Siehst
as
jetzt,
wia
weit
ma
wieder
san?
Advised".
See
as
now,
how
far
ma
san
again?
"Deutschland
den
Deutschen",
grölts
durch
"Germany
to
the
Germans",
grumbles
through
Eberswalde,
und
mit
Baseballschlägern
und
Messern
Eberswalde,
and
with
baseball
bats
and
knives
Gehts
den
Negern
an
den
Kragen.
Die
laufen
um
ihr
Get
to
the
collar
of
the
Negroes.
They
run
around
her
Leben,
Willy,
aber
oan
dawischns
no,
und
Eberswalde
Life,
Willy,
but
oan
dawischns
no,
and
Eberswalde
Schweigt
dazu,
denn
a
bisserl
lästig
war'ns
halt
doch,
Keep
quiet
about
it,
because
it
was
a
bit
annoying,
Die
vielen
Neger,
und
dann
kreisen
sie
den
Amadeu
The
many
Negroes,
and
then
they
circle
the
Amadeu
Ein
und
schubsen
ihn
herum,
ja
ma
wird
doch
an
so
an
And
push
him
around,
yes
ma
will
be
on
so
on
Neger
noch
a
bissen
schubsen
dürfa,
und
der
Antonio
Negroes
can
still
push
a
morsel,
and
the
Antonio
Amadeu
Kiowa
versteht
die
Welt
nicht
mehr
und
zittert
Amadeu
Kiowa
no
longer
understands
the
world
and
trembles
Und
schreit,
und
Eberswalde
schweigt
dazu,
aber
And
screams,
and
Eberswalde
is
silent
about
it,
but
Deutschland
gehört
nun
mal
den
Deutschen.
Klar,
sie
Germany
belongs
to
the
Germans.
Sure,
you
Haben
sich's
ja
alle
verdient,
ein
sauberes,
ein
reiches
Have
they
all
earned
it,
a
clean,
a
rich
Land,
und
dann
ziehen
sich
die
Glatzen
Kapuzen
übern
Land,
and
then
the
bald
hoods
pull
over
Kopf
und
binden
sich
Tücher
vors
Gesicht,
wie
im
Head
and
tie
scarves
in
front
of
the
face,
as
in
Richtigen
Kino,
und
dann
springen
sie
dem
Amadeu
mit
Real
cinema,
and
then
jump
to
the
Amadeu
with
Ihren
schweren
Stiefeln
ins
Gesicht,
immer
und
immer
In
the
face
of
her
heavy
boots,
over
and
over
Wieder.
Willy,
mein
Gott,
Willy,
mir
kanntn
di
wieder
so
Again.
Willy,
my
God,
Willy,
I
can
be
like
this
again
Braucha,
wir
alle
braucha
doch
oan
wies
du
oana
bist,
Braucha,
we
all
braucha
but
oan
wies
you're
oana,
Willy,
da
muaß
doch
was
gscheng,
da
müaß
ma
doch
Willy,
there
must
be
something
gscheng,
there
must
be
ma
Was
doa,
alle
miteinander:
What
doa,
all
together:
Gestern
habns
an
Amadeu
daschlagn,
Yesterday
I
got
to
Amadeu
daschlag,
Aber
heit,
aber
heit,
aber
heit,
But
heit,
but
heit,
but
heit,
Heit
halt
ma
zsamm.
Heit
halt
ma
zsamm.
Gestern
habns
an
Amadeu
daschlagn,
Yesterday
I
got
to
Amadeu
daschlag,
Aber
heit,
aber
heit,
aber
heit,
heit
But
heit,
but
heit,
but
heit,
heit
Halt
ma
zsamm.
Stop
ma
zsamm.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.