Konstantin Wecker - Die Ballade von Antonio Amadeu Kiowa - Live in Salzburg - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Die Ballade von Antonio Amadeu Kiowa - Live in Salzburg




Die Ballade von Antonio Amadeu Kiowa - Live in Salzburg
The Ballad of Antonio Amadeu Kiowa - Live in Salzburg
Siehst as Willy, jetzt is doch scho a Zeit her, daß wir
See as Willy, it's been a while since we
Uns as letzte Mal gesprochen habn. Vor über zwanzig
We talked last time. Over twenty years ago
Jahren bin ich an deinem Grab gestanden und hab mei
I have been standing at your grave for years and have
Ganze Wut rauslassen. Konnst di no erinnern, Willy,
Let out all the anger. I can't remember, Willy,
Woaßt as no?
Woaßt as no?
Gestern habns an Willy daschlagn,
Yesterday I got to Willy daschlag,
Und heit, und heit, und heit,
And heit, and heit, and heit,
Heit werd a begrabn.
Heit will be buried.
Lange Zeit hab ich dieses Lied nicht mehr gesungen,
I haven't sung this song for a long time,
Willy, und ehrlich gsagt, i hab koa rechte Lust mehr
Willy, and honestly says, I have a real desire more
Ghabt, mich um die Politik zu kümmern. Ma braucht a
I have to take care of politics. Ma needs a
Immer wieder seine Auszeiten, wo ma sich um sich
Again and again his time-outs, where ma takes care of himself
Selber kümmern muß, wo ma einfach uferlos vor sich
You have to take care of yourself, where ma is just endless in front of
Hin leben will.
He wants to live there.
Und dann hat sich alles so überstürzt. Mit einem
And then everything was so rushed. With a
Schlag sind die schönsten Utopien zerplatzt, innerhalb
The most beautiful utopias have burst, within
Von einer Nacht hat sich die ganze Welt verändert. Und
From one night the whole world has changed. And
Das war eine berauschende, eine wundervolle Nacht,
That was an exhilarating, a wonderful night,
Wie die die Mauer zerschlagen haben. Ja, Willy, du hast
How they smashed the wall. Yes, Willy, you have
Schon richtig gehört, die Mauer ist weg, Deutschland ist
You heard right, the wall is gone, Germany is
Wiedervereinigt. Wenigstens auf dem Papier.
Reunite. At least on paper.
Aber man hat halt wieder alles falsch gemacht, was
But you just did everything wrong again, what
Falsch zu machen war. Unsere Flottmänner haben in
To do wrong was. Our fleet men have
Windeseile die DDR aufgekauft, wildgewordene
Bought up the GDR, gone wild
Versicherungsvertreter sind wie die biblische
Insurance agents are like the biblical
Heuschreckenplage über das Land hergefallen, und
A plague of locusts has fallen on the land, and
Unsere Politiker, diese mutierten
Our politicians, these mutated
Gebrauchtwagenhändler, haben es wieder
Used car dealers, have it again
Fallenlassen. Und drüben will sich jetzt keiner mehr
Drop it. And no one wants to go over there anymore
Daran erinnern, wie begeistert sie dem Kohl zugejubelt
Remember how enthusiastically she cheered to the cabbage
Haben, weil er ihnen wunderschöne Videorecorder
Because he will give you beautiful video recorders
Versprochen hat.
He promised.
Und jetzt: Arbeitslosigkeit und eine große Leere im
And now: unemployment and a big void in the
Herzen. Der bunte Vogel Freiheit hat ganz schön die
Heart. The colorful bird freedom has quite the
Flügel gestutzt bekommen, und die Mauer zwischen
Wings are trimmed, and the wall between
Den Deutschen scheint unüberwindbarer als jemals
The Germans seem more insurmountable than ever
Zuvor. Aber wer ein Volk bescheißt und betrügt, der
Previously. But whoever deceives and deceives a people, the
Muß halt damit rechnen, daß es durchdreht. Und sie
Just have to expect that it will go crazy. And you
Drehen alle durch, Willy, du kannst dir gar nicht
Everyone's freaking out, Willy, you can't even
Vorstellen, was los ist. Deutschland brennt, Willy, und
Imagine what's going on. Germany is on fire, Willy, and
Solche wie du sind rar geworden.
People like you have become rare.
Gestern habns an Willy daschlagn,
Yesterday I got to Willy daschlag,
Und heit, und heit, und heit,
And heit, and heit, and heit,
Heit fangt des ois wieder an.
Heit starts the ois again.
Hast as schreien ghört, in Rostock, Willy, du muaßts
Did you hear the screaming, in Rostock, Willy, you must
Doch ghört habn, Ausländer, Asylanten, die Ärmsten
But there are people, foreigners, asylum seekers, the poorest
Und Schwächsten habn sich diese Feiglinge natürlich
And of course, the weakest of these cowards have
Ausgesucht. Aber die dummen Buben waren gar nicht
Picked out. But the stupid boys were not at all
Das Schlimmste, sondern diese ganze feixende und
The worst, but this whole feixende and
Beifall klatschende Meute, die drum rum gestanden ist.
Applauding clapping crowd that has stood around.
Ja, Willy, Beifall hams geklatscht, während über
Yes, Willy, applause hams clapped while over
Hundert Vietnamesen verzweifelt um Hilfe geschrien
A hundred Vietnamese desperately shouted for help
Haben. Und vorher in Hoyerswerda, in Hünxe und dann
Have. And before that in Hoyerswerda, in Hünxe and then
In Mölln und, und, und...
In Mölln and, and, and...
Weißt du noch, wie sie damals den Staat aufgerüstet
Do you remember how they upgraded the state back then
Haben gegen die RAF? Grad jetzt in München haben
Are you against the RAF? Have a degree now in Munich
Sie beim Weltwirtschaftsgipfel Armeen angekarrt, um
At the World Economic Summit, they carted armies to
Den Staat gegen hundert Leut mit ihre Trillerpfeifen zu
The state against a hundred people with their whistles to
Schützen, aber da ging's halt gegen hohe Politiker,
Protect, but it was just against high politicians,
Wertvollere Menschen anscheinend, weil jetzt, jetzt
More valuable people, apparently, because now, now
Macht die Polizei einen Schichtwechsel, wenn
Does the police make a shift change when
Vietnamesen abgefackelt werden und Neger
Vietnamese are torched and Negroes
Aufgeklatscht. Abfackeln, aufklatschen, ja wo samma
Clapped up. Flaring up, clapping up, yes where is samma
Denn, Willy - und glaubst du, einer unserer Politiker
Because, Willy - and do you think one of our politicians
Hätte sich persönlich entschuldigt, nix da, als Antwort
Would have apologized in person, nothing there, in response
Auf diese Schweinereien haben sie versprochen, das
On this mess, you promised that
Asylproblem in den Griff zu bekommen - dem Mob recht
Getting a grip on the asylum problem - right for the mob
Geben, nur um an der Macht zu bleiben und die
Just to stay in power, and the
Nächsten Wahlen zu gewinnen, pfui Deife, Willy, pfui
To win the next elections, ugh Deife, Willy, ugh
Deife!
Deife!
Gestern habns an Willy daschlagn,
Yesterday I got to Willy daschlag,
Und heit, und heit, und heit,
And heit, and heit, and heit,
Heit fangt des ois wieder an.
Heit starts the ois again.
Gestern habns an Willy daschlagn,
Yesterday I got to Willy daschlag,
Und heit, und heit, und heit,
And heit, and heit, and heit,
Heit fangt des ois wieder an.
Heit starts the ois again.
Na, Willy, du bist schon nicht mehr allein mit deinem
Well, Willy, you are no longer alone with your
Schicksal, und vielleicht habt ihr euch im Himmel drobn
Fate, and maybe you've met in heaven
Sogar getroffen, der schwarze Amadeu und du, und er
Even met, the black Amadeu and you, and he
Hat dir seine Geschichte schon verzählt, aber trotzdem,
Has already told you his story, but still,
Trotzdem muß man's immer wieder rausschreien,
Nevertheless, you have to shout it out again and again,
Vielleicht kannst du dich an das Gedicht noch erinnern,
Maybe you can still remember the poem,
Vom Pfarrer Niemöller:
By Pastor Niemöller:
"Als die Nazis die Kommunisten holten,
"When the Nazis took the Communists,
Habe ich geschwiegen;
Have I kept silent;
Ich war ja kein Kommunist.
I was not a communist.
Als sie die Sozialdemokraten einsperrten,
When they imprisoned the Social Democrats,
Habe ich geschwiegen;
Have I kept silent;
Ich war ja kein Sozialdemokrat.
I was not a Social Democrat.
Als sie die Gewerkschafter holten,
When they brought the trade unionists,
Habe ich geschwiegen;
Have I kept silent;
Ich war ja kein Gewerkschafter.
I was not a trade unionist.
Und als sie mich holten,
And when they came for me,
Gab es keinen mehr, der protestieren konnte."
There was no one left to protest."
Ja, den Amadeu, den Angolaner, den habns
Yes, the Amadeu, the Angolan, the habns
Daschlagn, datreten, weil er Neger war, weils ihrn Spaß
Because he was a Negro, because they were having fun
Haben wollten, und drei Polizisten sind dabeigstanden
And three policemen stood by
Und wollten "mit dieser Gruppe nicht in Konflikt
And did not want to "conflict with this group
Geraten". Siehst as jetzt, wia weit ma wieder san?
Advised". See as now, how far ma san again?
"Deutschland den Deutschen", grölts durch
"Germany to the Germans", grumbles through
Eberswalde, und mit Baseballschlägern und Messern
Eberswalde, and with baseball bats and knives
Gehts den Negern an den Kragen. Die laufen um ihr
Get to the collar of the Negroes. They run around her
Leben, Willy, aber oan dawischns no, und Eberswalde
Life, Willy, but oan dawischns no, and Eberswalde
Schweigt dazu, denn a bisserl lästig war'ns halt doch,
Keep quiet about it, because it was a bit annoying,
Die vielen Neger, und dann kreisen sie den Amadeu
The many Negroes, and then they circle the Amadeu
Ein und schubsen ihn herum, ja ma wird doch an so an
And push him around, yes ma will be on so on
Neger noch a bissen schubsen dürfa, und der Antonio
Negroes can still push a morsel, and the Antonio
Amadeu Kiowa versteht die Welt nicht mehr und zittert
Amadeu Kiowa no longer understands the world and trembles
Und schreit, und Eberswalde schweigt dazu, aber
And screams, and Eberswalde is silent about it, but
Deutschland gehört nun mal den Deutschen. Klar, sie
Germany belongs to the Germans. Sure, you
Haben sich's ja alle verdient, ein sauberes, ein reiches
Have they all earned it, a clean, a rich
Land, und dann ziehen sich die Glatzen Kapuzen übern
Land, and then the bald hoods pull over
Kopf und binden sich Tücher vors Gesicht, wie im
Head and tie scarves in front of the face, as in
Richtigen Kino, und dann springen sie dem Amadeu mit
Real cinema, and then jump to the Amadeu with
Ihren schweren Stiefeln ins Gesicht, immer und immer
In the face of her heavy boots, over and over
Wieder. Willy, mein Gott, Willy, mir kanntn di wieder so
Again. Willy, my God, Willy, I can be like this again
Braucha, wir alle braucha doch oan wies du oana bist,
Braucha, we all braucha but oan wies you're oana,
Willy, da muaß doch was gscheng, da müaß ma doch
Willy, there must be something gscheng, there must be ma
Was doa, alle miteinander:
What doa, all together:
Gestern habns an Amadeu daschlagn,
Yesterday I got to Amadeu daschlag,
Aber heit, aber heit, aber heit,
But heit, but heit, but heit,
Heit halt ma zsamm.
Heit halt ma zsamm.
Gestern habns an Amadeu daschlagn,
Yesterday I got to Amadeu daschlag,
Aber heit, aber heit, aber heit, heit
But heit, but heit, but heit, heit
Halt ma zsamm.
Stop ma zsamm.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.