Konstantin Wecker - Die Kanzlerin (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Die Kanzlerin (Live)




Die Kanzlerin (Live)
The Chancellor (Live)
Ich habe ein Geheimnis,
I harbor a secret,
Das ich sicher bei mir hüte,
One I guard closely,
Obwohl sich mancher Klassenfeind
Though many a class enemy
Darum bemühte.
Has sought to expose it.
Doch alles Dunkle will ans Licht,
But all that is hidden yearns for light,
Die Enge sucht die Weite,
The confined seeks space to breathe,
Und selbst mein kleines rotes Herz
And even my small red heart
Pocht auf der falschen Seite.
Beats on the wrong side.
Den besten Freunden wollte ich
To my closest friends I swore
Mich niemals offenbaren.
Never to reveal it.
Doch nun zerreißt es mir die Brust,
But now it tears my chest apart,
Drum sollt ihr es erfahren:
So you must all know:
Das Lächeln meiner Kanzlerin,
My Chancellor's smile,
Es raubt mir den Verstand.
It steals my reason away.
Wenn sie parliert im Parlament,
When she speaks in Parliament,
Regiert mit zarter Hand,
Ruling with a gentle hand,
Dann weiß ich: ganz egal, was sie
Then I know: no matter what she
Politisch fabuliert,
Politically fabricates,
Wir werden von dem schönsten Lächeln
We are ruled by the most beautiful smile
Dieser Welt regiert.
In this world.
Man wird mich nicht mehr schätzen
I will no longer be valued
In meinen linken Kreisen,
In my leftist circles,
Wird Hunde auf mich hetzen,
They will set dogs upon me,
Lässt Züge entgleisen.
Let trains derail.
Doch bitte sagt: Was soll ich tun?
But please tell me, what should I do?
So weit ist es gekommen!
Things have come to this!
Die Liebe hat wie ein Taifun
Love, like a typhoon,
Mein Herz im Sturm genommen!
Has taken my heart by storm!
Ach ja, ich seh's, ihr seid geschockt,
Ah yes, I see you're shocked,
Ihr seht die Welt so kritisch.
You see the world so critically.
Die Liebe macht mich toll und blind
Love makes me crazy and blind
Und restlos unpolitisch.
And completely apolitical.
Das Lächeln meiner Kanzlerin,
My Chancellor's smile,
Es raubt mir den Verstand,
It steals my reason away,
Und wenn sie tagt im Bundestag
And when she convenes in the Bundestag
Und herrscht mit zarter Hand,
And reigns with a gentle hand,
Dann weiß ich: ganz egal, was sie
Then I know: no matter what she
Politisch fabriziert,
Politically concocts,
Wir werden von dem schönsten Lächeln
We are ruled by the most beautiful smile
Dieser Welt regiert.
In this world.
Und neulich war sie, finde ich,
And recently, I find,
Entschieden zu kokett.
She was decidedly too coquettish.
Sie legte sich doch glatt mit der
She actually went and got into bed with the
Atomlobby ins Bett.
Nuclear lobby.
Doch was ist los, ich weiß nicht mehr,
But what's going on, I don't know anymore,
Was ich ihr glauben soll,
What I should believe her,
Jetzt find't dieselbe Kanzlerin
Now the same Chancellor finds
Den Ökostrom ganz toll!
Green energy quite wonderful!
Doch wenn die Wut am größten ist,
But when the anger is greatest,
Denk' ich an Angie still
I think of Angie quietly
Und an das Jahr 2008,
And of the year 2008,
Den 13. April:
The 13th of April:
Ein Bild erhellte diese Nacht,
An image illuminated that night,
Am Nordpol schmolz der Schnee:
At the North Pole the snow melted:
Da zeigte meine Kanzlerin
There my Chancellor revealed
Ihr pralles Dekolleté!
Her ample cleavage!
Das nein die - die Brüste meiner Kanzlerin
No, the - the breasts of my Chancellor
Rauben mir den Verstand.
Steal my reason away.
Es schlägt mein Herz für diese Brust
My heart beats for this bosom
Und unser Vaterland.
And our fatherland.
Ich fäll' für sie in Stuttgart
For her, I fell twenty-one old trees
Einundzwanzig alte Bäume
In Stuttgart
Und sprenge ihr den Kopfbahnhof
And blow up the central station for her
Für Immobilienträume.
For real estate dreams.
Ich blas' mit ihr den Terrorfürsten
I blow the march for her
Dieser Welt den Marsch
With the terror princes of this world
Und kriech' dafür für alle Zeit
And crawl for it for all time
Der NATO in den Arsch.
Up NATO's ass.
Ich mauschelte mit ihr fortan
I then colluded with her
Mit Bänkern, Lobbyisten,
With bankers, lobbyists,
Und wenn es sein muss schösse ich
And if necessary, I would shoot
Für sie auf Pazifisten.
Pacifists for her.
Ach könnte ich in an dieser Brust
Oh, could I just sink into this bosom
Nur einmal kurz versinken!
Just once briefly!
Dann wählte ich - ich schwöre es! -
Then I would vote - I swear it! -
Auch niemals mehr die Linken.
Never again for the Left.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.