Konstantin Wecker - Image - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Image




Image
Образ
Hätten Sie nicht irgendein Image für mich,
У тебя не найдется какого-нибудь образа для меня,
Irgendsowas, was man vor sich hertragen kann?
Чего-то такого, что можно носить напоказ?
Ich schäm mich im Moment ganz fürchterlich -
Мне сейчас ужасно стыдно -
Den andern sieht man's auch auf den ersten Blick an,
У других это видно с первого взгляда,
Daß sie sich ständig mit was Großem abgeben
Что они постоянно заняты чем-то великим
Und nicht, wie der Rest der Welt, im Kleingeist ersticken.
И не задыхаются в мелочности, как весь остальной мир.
Schließlich erkennt man die, die richtig leben,
В конце концов, тех, кто по-настоящему живет,
An der richtigen Kleidung und dem richtigen Blick.
Узнаешь по правильной одежде и правильному взгляду.
Ach, wir sind doch alle so erzkatholisch,
Ах, мы ведь все такие закоренелые католики,
Egal, wie frei und links wir uns geben (links wir uns geben),
Как бы свободно и по-левому мы себя ни вели (ведем себя по-левому),
Ständig wolln wir unser Gewissen beruhigen,
Постоянно хотим успокоить свою совесть,
Uns vor allem ins richtige Bett reinlegen (Bett reinlegen),
Лечь в правильную кровать (лечь в кровать),
Ständig wolln wir zeigen, wie sozial wir sind,
Постоянно хотим показать, какие мы общительные,
Und wie edel, hilfreich und gut,
И как благородны, услужливы и хороши,
Ständig wolln wir zeigen, wie mutig wir sind,
Постоянно хотим показать, какие мы смелые,
Nur leider fehlt uns dazu ständig der Mut.
Только вот смелости нам для этого постоянно не хватает.
Hätten Sie vielleicht noch ein Abzeichen frei,
Нет ли у тебя случайно свободного значка,
Einen Trachtenjankerl oder'n Jutekleid,
Традиционной куртки или льняного платья,
Irgendeine im Moment grade schicke Partei,
Какой-нибудь модной в данный момент партии,
Aber bitte: im Namen der Gerechtigkeit.
Но, пожалуйста: во имя справедливости.
Vor allem aber muß es modern und liberal sein,
Главное, чтобы это было модно и либерально,
Auch konservativ, nur es darf nicht banal sein,
Можно и консервативно, только не банально,
Dieses Mäntelchen, um das wir uns so drängen,
Эта мантия, к которой мы все так стремимся,
Um es dann gemeinsam in den Wind zu hängen.
Чтобы потом все вместе бросить ее на ветер.
Ach, wir sind doch alle so erzkatholisch,
Ах, мы ведь все такие закоренелые католики,
Egal, wie frei und links wir uns geben (links wir uns geben),
Как бы свободно и по-левому мы себя ни вели (ведем себя по-левому),
Ständig wolln wir unser Gewissen beruhigen,
Постоянно хотим успокоить свою совесть,
Uns vor allem ins richtige Bett reinlegen (Bett reinlegen),
Лечь в правильную кровать (лечь в кровать),
Ständig wolln wir zeigen, wie sozial wir sind,
Постоянно хотим показать, какие мы общительные,
Und wie edel, hilfreich und gut -
И как благородны, услужливы и хороши -
Ach, da lob ich mir die ungeschliffene, unausgegorene,
Ах, уж лучше грубая, неотёсанная,
Dreckige Wut!
Грязная правда!





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.