Paroles et traduction Konstantin Wecker - Kapitel 10 - An meine Kinder - Aus dem schrecklich schönen Leben
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kapitel 10 - An meine Kinder - Aus dem schrecklich schönen Leben
Chapter 10 - To My Children - From the Terribly Beautiful Life
Jetzt
seit
ihr
schon
groß
und
bald
aus
dem
Haus.
Now
you
are
all
grown
up
and
soon
to
leave
home.
Die
Kindheit
ist
so
schnell
vergangen.
Childhood
has
gone
by
so
quickly.
Für
die
Eltern
ist
deshalb
nicht
For
the
parents,
therefore,
it
is
not
Alles
aus,
haben
noch
andere
verlangen.
All
over,
they
still
have
other
desires.
Obwohl
ich
hätte
so
manchen
Moment,
liebend
gerne
fester
gehalten.
Although
there
are
some
moments
I
would
have
loved
to
hold
on
to.
Doch
man
kann
sich
die
Flüchtigkeit
der
But
one
cannot
shape
the
transience
of
Zeit,
nicht
nach
eigenem
Willem
gestalten.
Time
according
to
one's
own
will.
Was
kann
ich
euch
mitgeben
auf
diesem
What
can
I
give
you
on
this
Weg,
den
ihr
nun
ganz
alleine
beschreitet.
Path
that
you
now
take
all
alone.
Die
Hoffnung
das
euch
mir
jedem
Schritt,
stets
meine
liebe
begleitet.
The
hope
that
with
every
step
you
take,
my
love
will
always
accompany
you.
Ich
habs
nunmal
nicht
so
mit
der
I
am
not
good
at
it
Moral,
wann
sind
kinder
gut
wann
böse.
Morality,
when
are
children
good
when
are
they
bad.
Kinder
sind
schuldlos
halte
sie
frei,
vom
Moralismus
Getöse.
Children
are
innocent,
keep
them
free
from
the
noise
of
moralism.
Ihr
seit
ein
wunder
wie
jeder
mensch,
geboren
aus
dem
absolut
schönen.
You
are
a
miracle
like
every
human
being,
born
from
the
absolutely
beautiful.
Und
die
Welt
seh
so
viel
And
the
world
would
look
so
much
Friedlicher
aus,
könnt
man
sich
daran
gewöhnen.
More
peaceful,
if
only
one
could
get
used
to
it.
Ich
war
nie
perfekt,
I
have
never
been
perfect,
Wie
könnt
ich
auch.
Ihr
kennt
meine
Kunst
zu
scheitern.
How
could
I
be?
You
know
my
art
of
failure.
Perfekte
Eltern
konnten
uns
doch
im
besten
fall,nur
erheitern.
Perfect
parents
could
only
make
us,
at
best,
more
cheerful.
Was
habe
ich
falsch,
What
did
I
do
wrong,
Was
hab
ich
richtig
gemacht?
Ihr
wart
mir
doch
nur
geliehen.
What
did
I
do
right?
You
were
only
lent
to
me.
Ich
rede
nicht
gerne
um
den
heißen
Brei,
ich
wollte
euch
nie
erziehen.
I
don't
like
to
beat
around
the
bush,
I
never
wanted
to
educate
you.
Erziehen
zu
was?
Zum
Ehrgeiz,
zur
Gier,
zum
chef
im
richtigen
lager.
Educate
you
to
what?
To
ambition,
to
greed,
to
being
a
boss
at
the
right
place?
Ihr
wisst
ich
habe
ein
großes
Herz,
für
Träume
und
Versagern.
You
know
I
have
a
big
heart,
for
dreamers
and
failures.
Einen
einzigen
großen
Wunsch
hätt
I
have
one
great
wish
Ich,dich
da
seit
ihr
mir
bitte
konform.
I,
you
will
please
comply
with
me.
Egal
was
sie
dir
versprechen
mein
Kind,
trag
nie
eine
Uniform.
No
matter
what
they
promise
you
my
child,
never
wear
a
uniform.
Es
wird
nicht
leicht
die
Zeiten
sind
It
will
not
be
easy,
times
are
Hart,
es
knarzt
kräftig
im
Getriebe.
Hard,
there
are
big
cracks
in
the
system.
Ich
hoffe
euch
trägt
doch
noch
Not
und
heim
bedingungslos
meine
liebe.
I
hope
that
you
will
still
carry
with
you
in
times
of
hardship
and
sorrow
my
unconditional
love.
Das
ist
alles
was
ich
verschenken
kann,
That
is
all
I
can
give
you,
Keine
prall
gefüllten
Konten
und
Augenblicke
der
No
overflowing
bank
accounts
and
moments
of
Schönheit
da
wir
zusammen
uns
glücklich
sollten.
Beauty
when
together
we
should
be
happy.
Sorgt
euch
nur
nicht
um
den
Vater,
nun
kommt
euer
ganz
eigenes
Leben.
Don't
worry
about
your
father,
now
your
own
life
is
coming.
Ihr
habt
mich
gelehrt
und
ich
dank
euch
dafür
ohne
zu
wollen
zu
geben.
You
have
taught
me
and
I
thank
you
for
it
without
wanting
to
give.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.