Konstantin Wecker - Liebeslied im alten Stil (Live) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Liebeslied im alten Stil (Live)




Liebeslied im alten Stil (Live)
Love Song in the Old Style (Live)
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let us let ourselves
Den Fluss hinuntertreiben
Drift down the river
Keiner weiß, wohin das Ganze führt
No one knows where this whole thing leads
Ganz egal, wie wir hernach zusammen bleiben
It doesn't matter how we stay together afterwards
Hauptsache, wir haben uns gespürt
The main thing is that we have felt each other
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief ist das Meer?
Just how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief, wie tief ist das Meer?
Just how deep, how deep is the sea?
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let us let ourselves
Den Fluss hinuntertreiben
Drift down the river
Tun mal wieder so, wie's früher war
Let's pretend again like it used to be
Wellen schlagen sanft, und aus den Wiesen steigen
Waves beat gently, and from the meadows rise
Sagt man, weiße Nebel, wunderbar
They say, white mists, wonderful
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief ist das Meer?
Just how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief, wie tief ist das Meer?
Just how deep, how deep is the sea?
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let us let ourselves
Den Fluss hinuntertreiben
Drift down the river
Legen alles ab, was uns beengt
Let go of everything that constricts us
Was für eine Fahrt, die Erde dampft
What a ride, the earth steams
Die Trommeln schweigen
The drums are silent
Nur noch dieses Wollen, das uns drängt
Only this desire that urges us on
Oh, was für ein Gefühl
Oh, what a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief ist das Meer?
Just how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief, wie tief ist das Meer?
Just how deep, how deep is the sea?
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let us let ourselves
Den Fluss hinuntertreiben
Drift down the river
Lass uns schrecklich unvernünftig sein
Let's be terribly unreasonable
Und anstatt uns an den Ängsten
And instead of letting ourselves
Endlich aufzureiben
On the anxieties
Dringen wir unendlich in uns ein, oh, oh
Penetrate endlessly into us, oh, oh
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief ist das Meer?
Just how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief, wie tief ist das Meer?
Just how deep, how deep is the sea?
Oh, was für ein Gefühl
Oh, what a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief ist das Meer?
Just how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Nur wie tief, wie tief ist das Meer?
Just how deep, how deep is the sea?





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.