Paroles et traduction Konstantin Wecker - Liebeslied im alten Stil (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liebeslied im alten Stil (Live)
Love Song in the Old Style (Live)
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
us
let
ourselves
Den
Fluss
hinuntertreiben
Drift
down
the
river
Keiner
weiß,
wohin
das
Ganze
führt
No
one
knows
where
this
whole
thing
leads
Ganz
egal,
wie
wir
hernach
zusammen
bleiben
It
doesn't
matter
how
we
stay
together
afterwards
Hauptsache,
wir
haben
uns
gespürt
The
main
thing
is
that
we
have
felt
each
other
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief,
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep,
how
deep
is
the
sea?
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
us
let
ourselves
Den
Fluss
hinuntertreiben
Drift
down
the
river
Tun
mal
wieder
so,
wie's
früher
war
Let's
pretend
again
like
it
used
to
be
Wellen
schlagen
sanft,
und
aus
den
Wiesen
steigen
Waves
beat
gently,
and
from
the
meadows
rise
Sagt
man,
weiße
Nebel,
wunderbar
They
say,
white
mists,
wonderful
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief,
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep,
how
deep
is
the
sea?
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
us
let
ourselves
Den
Fluss
hinuntertreiben
Drift
down
the
river
Legen
alles
ab,
was
uns
beengt
Let
go
of
everything
that
constricts
us
Was
für
eine
Fahrt,
die
Erde
dampft
What
a
ride,
the
earth
steams
Die
Trommeln
schweigen
The
drums
are
silent
Nur
noch
dieses
Wollen,
das
uns
drängt
Only
this
desire
that
urges
us
on
Oh,
was
für
ein
Gefühl
Oh,
what
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief,
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep,
how
deep
is
the
sea?
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
us
let
ourselves
Den
Fluss
hinuntertreiben
Drift
down
the
river
Lass
uns
schrecklich
unvernünftig
sein
Let's
be
terribly
unreasonable
Und
anstatt
uns
an
den
Ängsten
And
instead
of
letting
ourselves
Endlich
aufzureiben
On
the
anxieties
Dringen
wir
unendlich
in
uns
ein,
oh,
oh
Penetrate
endlessly
into
us,
oh,
oh
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief,
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep,
how
deep
is
the
sea?
Oh,
was
für
ein
Gefühl
Oh,
what
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Nur
wie
tief,
wie
tief
ist
das
Meer?
Just
how
deep,
how
deep
is
the
sea?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Album
Live '98
date de sortie
22-10-1994
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.