Konstantin Wecker - Liebeslied im alten Stil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Liebeslied im alten Stil




Liebeslied im alten Stil
Love Song in the Old Style
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let ourselves
Den Fluß hinuntertreiben
Be carried down the river
Keiner weiß, wohin das Ganze führ
No one knows where this will lead
Ganz egal, wie wir hernach zusammen bleiben
No matter how we stay together afterwards
Hauptsache, wir haben uns gespürt
The main thing is that we felt each other
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Wie tief ist das Meer?
How deep is the sea?
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let ourselves
Den Fluß hinuntertreiben
Be carried down the river
Tun mal wieder so, wie's früher war
Pretend again like it used to be
Wellen schlagen sanft, und aus den Wiesen steigen
Waves beat gently, and from the meadows rise
Sagt man, weiße Nebel, wunderbar
They say, white mists, wonderful
Was für ein Gefühl,
What a feeling
Tiefer als das Meer,
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let ourselves
Den Fluß hinuntertreiben
Be carried down the river
Legen alles ab, was uns beengt
Put down everything that restricts us
Was für eine Fahrt! Die Erde dampft
What a ride! The earth steams
Die Trommeln schweigen
The drums are silent
Nur noch dieses Wollen, das uns drängt (oh)
Only this desire that urges us (oh)
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Komm, mein Lieb, wir lassen uns
Come, my love, let ourselves
Den Fluß hinuntertreiben
Be carried down the river
Laß uns schrecklich unvernünftig sein
Let us be terribly unreasonable
Und anstatt uns an den Ängsten
And instead of worrying about our fears
Endlich aufzureiben
Finally dissolve
Dringen wir unendlich in uns ein
We penetrate infinitely into ourselves
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?
Was für ein Gefühl
What a feeling
Tiefer als das Meer
Deeper than the sea
Doch wie tief ist das Meer?
But how deep is the sea?





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.