Paroles et traduction Konstantin Wecker - Liebeslied im alten Stil
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Liebeslied im alten Stil
Love Song in the Old Style
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
ourselves
Den
Fluß
hinuntertreiben
Be
carried
down
the
river
Keiner
weiß,
wohin
das
Ganze
führ
No
one
knows
where
this
will
lead
Ganz
egal,
wie
wir
hernach
zusammen
bleiben
No
matter
how
we
stay
together
afterwards
Hauptsache,
wir
haben
uns
gespürt
The
main
thing
is
that
we
felt
each
other
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Wie
tief
ist
das
Meer?
How
deep
is
the
sea?
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
ourselves
Den
Fluß
hinuntertreiben
Be
carried
down
the
river
Tun
mal
wieder
so,
wie's
früher
war
Pretend
again
like
it
used
to
be
Wellen
schlagen
sanft,
und
aus
den
Wiesen
steigen
Waves
beat
gently,
and
from
the
meadows
rise
Sagt
man,
weiße
Nebel,
wunderbar
They
say,
white
mists,
wonderful
Was
für
ein
Gefühl,
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer,
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
ourselves
Den
Fluß
hinuntertreiben
Be
carried
down
the
river
Legen
alles
ab,
was
uns
beengt
Put
down
everything
that
restricts
us
Was
für
eine
Fahrt!
Die
Erde
dampft
What
a
ride!
The
earth
steams
Die
Trommeln
schweigen
The
drums
are
silent
Nur
noch
dieses
Wollen,
das
uns
drängt
(oh)
Only
this
desire
that
urges
us
(oh)
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Komm,
mein
Lieb,
wir
lassen
uns
Come,
my
love,
let
ourselves
Den
Fluß
hinuntertreiben
Be
carried
down
the
river
Laß
uns
schrecklich
unvernünftig
sein
Let
us
be
terribly
unreasonable
Und
anstatt
uns
an
den
Ängsten
And
instead
of
worrying
about
our
fears
Endlich
aufzureiben
Finally
dissolve
Dringen
wir
unendlich
in
uns
ein
We
penetrate
infinitely
into
ourselves
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Was
für
ein
Gefühl
What
a
feeling
Tiefer
als
das
Meer
Deeper
than
the
sea
Doch
wie
tief
ist
das
Meer?
But
how
deep
is
the
sea?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.