Paroles et traduction Konstantin Wecker - Revolution
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Höchste
Zeit
Freunde,
auch
mal
Bilanz
zu
ziehen
It's
high
time,
my
friend,
to
take
stock,
Keine
Angst,
nicht
um
zu
fliehen
Don't
worry,
not
to
run
away,
Sondern
einfach
mal
so
zwischendrin
But
simply
in
between,
Nachzufragen,
wo
ich
stehe,
wo
ich
bin
To
ask
where
I
stand,
where
I
am.
Über
40
Jahre
öffentlich
geschwitzt
Over
40
years
of
sweating
in
public,
Früher
oft
verbissen,
heut'
auch
gern
verschmitzt
Often
grim
in
the
past,
today
also
with
a
smile,
Wunderbare
Nächte
mit
euch
allen
Wonderful
nights
with
you
all,
Selbst
in
viel
zu
kalten
Mehrzweckhallen
Even
in
far
too
cold
multipurpose
halls.
Herrliche
Konzerte
voller
Glück
Magnificent
concerts
full
of
joy,
Die
nimmt
uns
keiner,
das
kommt
tausendfach
zurück
No
one
can
take
them
away,
they
come
back
a
thousandfold.
Was
ist
da
nur
passiert
in
all
den
Jahren
What
has
happened
in
all
these
years,
Und
welcher
Karren
ist
in
welchen
Dreck
gefahren?
And
which
cart
has
driven
into
which
muck?
Erinnert
euch
an
die
Konzerte
für
den
Frieden
Remember
the
concerts
for
peace,
Wo
sind
die
Hunderttausende
geblieben?
Where
have
the
hundreds
of
thousands
gone?
Als
wir
noch
standen
gegen
Abbau
aller
Rechte
When
we
still
stood
against
the
dismantling
of
all
rights,
Die
man
sich
mühevoll
erkämpfte
gegen
Mächte
Which
we
fought
hard
for
against
powers,
Die
damals
doch
anscheinend
stärker
waren
That
seemed
stronger
then,
Als
man
es
wissen
wollte
in
diesen
Jahren
Than
we
wanted
to
know
in
those
years.
Kann
es
denn
sein,
dass
nur
noch
Banken
und
Konzerne
Can
it
be
that
only
banks
and
corporations
Das
Sagen
haben,
und
wir
hören
gerne
Have
the
say,
and
we
gladly
listen
Ihre
Versprechungen
und
Lügen
an
To
their
promises
and
lies,
Ist
es
doch
leichter
sich
zu
fügen,
dann
Is
it
easier
to
submit,
then
Kann
man
sich
weiterhin
verstecken
We
can
continue
to
hide
Und
bei
Bedarf
nach
jeder
Decke
strecken
And
reach
for
any
blanket
when
needed.
Was
ist
passiert?
Wie
konnte
es
so
kommen?
What
happened?
How
could
it
come
to
this?
Hat
man
uns
jedes
Recht
auf
Mitsprache
genommen?
Have
we
been
deprived
of
any
right
to
have
a
say?
So
mancher
lebt
im
Überfluss
und
sperrt
sich
ein
Many
live
in
excess
and
lock
themselves
away,
Und
wird
bald
mehr
als
überflüssig
sein
And
will
soon
be
more
than
superfluous.
Drum
schützen
sie
sich
mit
Privat-
Armeen
Therefore
they
protect
themselves
with
private
armies,
Sie
haben
aufgehört
zu
fühlen
und
zu
sehen
They
have
stopped
feeling
and
seeing.
Die
Gier
nach
Macht
hat
ihnen
alles
das
geraubt
The
greed
for
power
has
robbed
them
of
everything,
An
was
ein
Mensch
sich
klammert,
was
er
glaubt
What
a
person
clings
to,
what
he
believes,
Was
er
voll
Sehnsucht
tief
im
Herzen
trägt
What
he
carries
deep
in
his
heart
with
longing,
Vor
allem,
wenn
für
ihn
die
letzte
Stunde
schlägt
Especially
when
his
last
hour
strikes.
Wenn
er
dann
weiß,
nichts
lässt
sich
transferieren
When
he
then
knows,
nothing
can
be
transferred,
Nur
an
der
Börse
lohnte
es
zu
gieren
Only
on
the
stock
exchange
was
it
worth
yearning,
Jetzt
ist
man
nackt,
es
bleibt
ein
letztes
Hemd
Now
he
is
naked,
only
one
last
shirt
remains,
Und
man
verlässt
das
Dasein
ungekämmt
And
he
leaves
existence
unkempt.
Ich
würd'
ihnen
den
Reichtum
gerne
lassen
I
would
gladly
leave
them
their
wealth,
Die
schicken
Autos
und
ihr
lautes
Prassen
The
fancy
cars
and
their
loud
bragging,
Nur
leider
kaufen
sie
sich
unsre
Erde
But
unfortunately
they
buy
our
earth,
Und
unser
Land
mit
protziger
Gebärde
And
our
land
with
ostentatious
gestures.
Und
machen
sich
an
schönsten
Flecken
breit
And
spread
themselves
out
in
the
most
beautiful
places,
Und
rauben
denen,
die
seit
langer
Zeit
And
rob
those
who
for
a
long
time
Das
Land
mit
andern
teilen
Shared
the
land
with
others,
Das
Recht,
dort
weiter
zu
verweilen
The
right
to
remain
there.
Nur
weil
die
ärmer
sind,
auch
oft
verlieren
Just
because
they
are
poorer,
they
often
lose,
Und
nicht
mit
Lebensmitteln
spekulieren
And
don't
speculate
with
food.
Und
glaubt
mir,
Freunde,
sollte
ich's
nicht
erleben
And
believe
me,
my
friend,
should
I
not
live
to
see
it,
Dann
will
ich's
gerne
meinen
Kindern
weitergeben
Then
I
want
to
pass
it
on
to
my
children.
Seid
wachsam,
tapfer,
haltet
euch
bereit
Be
vigilant,
brave,
be
prepared,
Man
muss
das
Pack
enteignen
seiner
Zeit
The
pack
must
be
expropriated
in
due
time.
Ach
pfeifen
wir
auf
alles,
was
man
uns
verspricht
Oh,
let's
whistle
at
everything
they
promise
us,
Auf
den
Gehorsam,
auf
die
sogenannte
Pflicht
At
obedience,
at
the
so-called
duty.
Was
wir
wollen
ist
kein
Reförmchen
und
kein
höherer
Lohn
What
we
want
is
not
a
small
reform
or
a
higher
wage,
Was
wir
wollen
ist
eine
What
we
want
is
a
Revolution,
Revolution
Revolution,
Revolution.
Ja,
es
ist
nun
wirklich
an
der
Zeit
Yes,
it
is
really
time
Etwas
zu
tun
gegen
die
Ungerechtigkeit
To
do
something
against
injustice,
Gegen
ein
abgewrackt
korruptes
System
Against
a
worn-out
corrupt
system,
Das
kein
Problem
löst,
denn
es
selbst
ist
das
Problem
That
solves
no
problems,
because
it
is
the
problem
itself.
Das
eine
Welt
geschaffen
hat,
die
alles
das
zerstört
That
has
created
a
world
that
destroys
everything
Was
seit
Anbeginn
zu
uns
gehört
That
has
belonged
to
us
since
the
beginning,
Nämlich
mit
allen
jenen
mitzufühlen
Namely
to
empathize
with
all
those
Die
ungehorsam
sind
und
zwischen
allen
Stühlen
Who
are
disobedient
and
fall
between
all
chairs,
Aufrecht
gehen
und
nicht
nach
unten
treten
Walking
upright
and
not
kicking
downwards,
Und
dabei
nicht
verlogen
um
Erlösung
beten
And
not
hypocritically
praying
for
redemption.
Und
mit
jenen,
die
für
unser
Wohlergehen
And
with
those
who
for
our
well-being
Unseren
Müll
aufsammeln
unbesehen
Pick
up
our
garbage
unseen.
Manche
nämlich
müssen
drunten
sterben
Some
have
to
die
down
there,
Wo
die
schweren
Ruder
der
Schiffe
streifen
Where
the
heavy
oars
of
the
ships
graze,
Andre
wohnen
bei
dem
Steuer
droben
Others
live
up
at
the
helm,
Und
sie
wollen
und
wollen
es
nicht
begreifen
And
they
will
not
and
will
not
understand
Dass
sich
alles
ändern
muss
und
wandeln
That
everything
must
change
and
transform,
Und
da
gibt
es
nichts
mehr
zu
verhandeln
And
there
is
nothing
left
to
negotiate.
Kein
System
ist
festgeschrieben
in
Gestirnen
No
system
is
set
in
stone
in
the
stars,
Alles
nur
erdacht
in
unvollkommenen
Hirnen
Everything
is
just
conceived
in
imperfect
minds.
Und
drum
habt
den
Mut,
steht
endlich
auf
And
so
have
the
courage,
finally
stand
up,
Wenn
der
Lauf
uns
nicht
gefällt
If
we
don't
like
the
course,
Verändern
wir
den
Lauf
We
change
the
course,
Verändern
wir
den
Lauf
We
change
the
course.
Und
drum
müssen
wir
uns
wieder
neu
erdenken
And
therefore
we
must
rethink
ourselves,
Uns
vernetzen,
uns
mit
uns
beschenken
Network
with
each
other,
give
each
other
gifts,
Nicht
gewaltvoll,
doch
gewaltig
an
Ideen
Not
violent,
but
powerful
in
ideas,
Ohne
Führer,
doch
zusammenstehen
Without
leaders,
but
standing
together.
Niemand
muss
sich
an
Befehle
binden
No
one
has
to
bind
themselves
to
orders,
Und
so
wollen
wir
die
Welt
uns
neu
erfinden
And
so
we
want
to
reinvent
the
world,
Ohne
Gier
und
ohne
Herrschaft,
ohne
Zwang
Without
greed
and
without
domination,
without
coercion,
Werden
wir
zusammen
ein
Gesang
We
will
become
a
song
together.
Denn
was
wir
wollen
ist
nicht
zu
viel
verlangt
Because
what
we
want
is
not
too
much
to
ask,
Haben
erst
die
Liebelosen
abgedankt
Once
the
loveless
have
abdicated.
Ach
Freunde,
pfeifen
wir
auf
alles,
was
man
uns
verspricht
Oh
friends,
let's
whistle
at
everything
they
promise
us,
Auf
Gehorsam
und
auf
sogenannte
Pflicht
At
obedience
and
at
so-called
duty.
Was
wir
woll'n
ist
kein
Reförmchen
und
kein
höherer
Lohn
What
we
want
is
not
a
small
reform
or
a
higher
wage,
Was
wir
wollen
ist
eine
What
we
want
is
a
Revolution,
Revolution,
Revolution,
Revolution
Revolution,
Revolution,
Revolution,
Revolution,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.