Konstantin Wecker - Revolution - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Revolution




Revolution
Революция
Höchste Zeit Freunde, auch mal Bilanz zu ziehen
Самое время, друзья, подвести итоги,
Keine Angst, nicht um zu fliehen
Не бойтесь, я не собираюсь бежать,
Sondern einfach mal so zwischendrin
А просто хочу по пути,
Nachzufragen, wo ich stehe, wo ich bin
Спросить себя, где я стою, где нахожусь.
Über 40 Jahre öffentlich geschwitzt
Более 40 лет я потею на публике,
Früher oft verbissen, heut' auch gern verschmitzt
Раньше часто упрямо, теперь и с хитрецой,
Wunderbare Nächte mit euch allen
Чудесные ночи с вами всеми,
Selbst in viel zu kalten Mehrzweckhallen
Даже в слишком холодных спортзалах.
Herrliche Konzerte voller Glück
Прекрасные концерты, полные счастья,
Die nimmt uns keiner, das kommt tausendfach zurück
Никто у нас этого не отнимет, это вернется в тысячу раз.
Was ist da nur passiert in all den Jahren
Что же произошло за все эти годы,
Und welcher Karren ist in welchen Dreck gefahren?
И какая телега заехала не в тот огород?
Erinnert euch an die Konzerte für den Frieden
Помните концерты за мир?
Wo sind die Hunderttausende geblieben?
Куда подевались сотни тысяч?
Als wir noch standen gegen Abbau aller Rechte
Когда мы еще выступали против ущемления всех прав,
Die man sich mühevoll erkämpfte gegen Mächte
Которые с таким трудом были завоеваны в борьбе с властью,
Die damals doch anscheinend stärker waren
Которая тогда, по-видимому, была сильнее,
Als man es wissen wollte in diesen Jahren
Чем можно было предположить в те годы.
Kann es denn sein, dass nur noch Banken und Konzerne
Неужели только банки и концерны
Das Sagen haben, und wir hören gerne
Теперь все решают, а мы с удовольствием слушаем
Ihre Versprechungen und Lügen an
Их обещания и ложь?
Ist es doch leichter sich zu fügen, dann
Неужели легче подчиниться, чем
Kann man sich weiterhin verstecken
Продолжать прятаться
Und bei Bedarf nach jeder Decke strecken
И при необходимости тянуться за каждой юбкой?
Was ist passiert? Wie konnte es so kommen?
Что случилось? Как до этого дошло?
Hat man uns jedes Recht auf Mitsprache genommen?
Неужели у нас отняли право голоса?
So mancher lebt im Überfluss und sperrt sich ein
Многие живут в роскоши и запираются в своих домах,
Und wird bald mehr als überflüssig sein
И скоро станут более чем лишними.
Drum schützen sie sich mit Privat- Armeen
Поэтому они защищают себя частными армиями.
Sie haben aufgehört zu fühlen und zu sehen
Они перестали чувствовать и видеть.
Die Gier nach Macht hat ihnen alles das geraubt
Жажда власти отняла у них все то,
An was ein Mensch sich klammert, was er glaubt
За что цепляется человек, во что он верит,
Was er voll Sehnsucht tief im Herzen trägt
Что он с тоской хранит глубоко в сердце,
Vor allem, wenn für ihn die letzte Stunde schlägt
Особенно, когда для него пробьет последний час.
Wenn er dann weiß, nichts lässt sich transferieren
Когда он поймет, что ничто нельзя перенести с собой,
Nur an der Börse lohnte es zu gieren
Что только на бирже стоило быть жадным.
Jetzt ist man nackt, es bleibt ein letztes Hemd
Теперь он гол, осталась последняя рубашка,
Und man verlässt das Dasein ungekämmt
И он покидает этот мир нерасчёсанным.
Ich würd' ihnen den Reichtum gerne lassen
Я бы с радостью оставил им их богатство,
Die schicken Autos und ihr lautes Prassen
Шикарные машины и их шумные гулянки,
Nur leider kaufen sie sich unsre Erde
Но, к сожалению, они скупают нашу землю
Und unser Land mit protziger Gebärde
И наши страны с показной небрежностью.
Und machen sich an schönsten Flecken breit
И располагаются в самых красивых местах,
Und rauben denen, die seit langer Zeit
И отнимают у тех, кто с давних времен
Das Land mit andern teilen
Делил эту землю с другими,
Das Recht, dort weiter zu verweilen
Право оставаться там,
Nur weil die ärmer sind, auch oft verlieren
Только потому, что они беднее, часто проигрывают
Und nicht mit Lebensmitteln spekulieren
И не спекулируют продуктами питания.
Und glaubt mir, Freunde, sollte ich's nicht erleben
И поверьте мне, друзья, если я этого не доживу,
Dann will ich's gerne meinen Kindern weitergeben
То я хочу передать это своим детям:
Seid wachsam, tapfer, haltet euch bereit
Будьте бдительны, мужественны, будьте готовы.
Man muss das Pack enteignen seiner Zeit
Нужно лишить эту свору их времени.
Ach pfeifen wir auf alles, was man uns verspricht
Ах, наплюем мы на все, что нам обещают,
Auf den Gehorsam, auf die sogenannte Pflicht
На послушание, на так называемый долг.
Was wir wollen ist kein Reförmchen und kein höherer Lohn
Мы хотим не реформ и не повышения зарплаты,
Was wir wollen ist eine
Мы хотим
Revolution, Revolution
Революцию, революцию!
Ja, es ist nun wirklich an der Zeit
Да, сейчас действительно настало время
Etwas zu tun gegen die Ungerechtigkeit
Что-то делать с несправедливостью,
Gegen ein abgewrackt korruptes System
Против развалившейся коррумпированной системы,
Das kein Problem löst, denn es selbst ist das Problem
Которая не решает проблем, потому что сама является проблемой,
Das eine Welt geschaffen hat, die alles das zerstört
Которая создала мир, разрушающий все то,
Was seit Anbeginn zu uns gehört
Что с самого начала принадлежало нам:
Nämlich mit allen jenen mitzufühlen
Сочувствовать всем тем,
Die ungehorsam sind und zwischen allen Stühlen
Кто непокорен и мечется между двух огней,
Aufrecht gehen und nicht nach unten treten
Кто идет с высоко поднятой головой и не унижается,
Und dabei nicht verlogen um Erlösung beten
Кто нелицемерно молится об избавлении,
Und mit jenen, die für unser Wohlergehen
И с теми, кто ради нашего благополучия
Unseren Müll aufsammeln unbesehen
Убирает наш мусор, не жалуясь.
Manche nämlich müssen drunten sterben
Ведь кому-то приходится умирать внизу,
Wo die schweren Ruder der Schiffe streifen
Где трутся тяжелые весла кораблей,
Andre wohnen bei dem Steuer droben
Другие же сидят наверху у штурвала
Und sie wollen und wollen es nicht begreifen
И не хотят, не хотят этого понимать,
Dass sich alles ändern muss und wandeln
Что все должно измениться, преобразиться,
Und da gibt es nichts mehr zu verhandeln
И что здесь больше не о чем договариваться.
Kein System ist festgeschrieben in Gestirnen
Ни одна система не высечена в звездах,
Alles nur erdacht in unvollkommenen Hirnen
Все придумано в несовершенных мозгах.
Und drum habt den Mut, steht endlich auf
А потому наберитесь смелости, наконец, вставайте,
Wenn der Lauf uns nicht gefällt
Если нам не нравится течение,
Verändern wir den Lauf
Изменим течение,
Verändern wir den Lauf
Изменим течение!
Und drum müssen wir uns wieder neu erdenken
И поэтому мы должны по-новому взглянуть на себя,
Uns vernetzen, uns mit uns beschenken
Объединиться, одарить друг друга,
Nicht gewaltvoll, doch gewaltig an Ideen
Не силой, но мощью идей,
Ohne Führer, doch zusammenstehen
Без вождя, но вместе.
Niemand muss sich an Befehle binden
Никто не должен подчиняться приказам,
Und so wollen wir die Welt uns neu erfinden
И таким образом мы хотим заново создать мир.
Ohne Gier und ohne Herrschaft, ohne Zwang
Без жадности и без господства, без принуждения
Werden wir zusammen ein Gesang
Мы сольемся в единую песню,
Denn was wir wollen ist nicht zu viel verlangt
Ведь то, чего мы хотим, - не слишком большая просьба.
Haben erst die Liebelosen abgedankt
Сначала пусть отрекутся те, кто не умеет любить.
Ach Freunde, pfeifen wir auf alles, was man uns verspricht
Ах, друзья, наплюем мы на все, что нам обещают,
Auf Gehorsam und auf sogenannte Pflicht
На послушание и на так называемый долг.
Was wir woll'n ist kein Reförmchen und kein höherer Lohn
Мы хотим не реформ и не повышения зарплаты,
Was wir wollen ist eine
Мы хотим
Revolution, Revolution, Revolution, Revolution
Революцию, революцию, революцию, революцию,
Revolution
Революцию!





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.