Konstantin Wecker - Stürmische Zeiten, mein Schatz - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Stürmische Zeiten, mein Schatz




Stürmische Zeiten, mein Schatz
Stormy Times, My Love
Stürmische Zeiten, mein Schatz, Hochzeit der Falken.
Stormy times, my love, a wedding of falcons.
Rund um die Insel unserer Liebe giftet ein Sturm.
A storm poisons the air around the island of our love.
Lieder und Verse sind am Verkalken,
Songs and verses are turning to stone,
Die Hunde winseln, Seher fallen vom Turm.
Dogs whimper, seers fall from the tower.
Die Minister scharwenzeln verschleimt um die möglichen Sieger,
Ministers, slimy and obsequious, court the potential victors,
Die Bürger fordern Ordnung und Zucht,
The citizens demand order and discipline,
Denn Schuld sind wie immer die andern,
Because, as always, it's the others who are to blame,
Die Überflieger
The high-flyers
Ergreifen auf ihren Mantras schwebend die Flucht.
Escape on their mantras, soaring away.
Unruhige Zeiten, mein Schatz,
Restless times, my love,
Wo doch alles so klar war,
When everything was so clear,
Vierzig Jahre geregeltes Sein,
Forty years of regulated existence,
Wo nach außen fast jeder Fürst oder Zar war
Where outwardly almost everyone was a prince or a tsar
Und jetzt bricht dieses Weltbildgebäude so kläglich ein.
And now this worldview edifice collapses so miserably.
Ach, wer auf Häuser baut, den schreckt jedes Beben,
Ah, those who build on houses are frightened by every tremor,
Wer sich den Banken verschreibt,
Those who dedicate themselves to the banks,
Den versklavt ihre Macht.
Are enslaved by their power.
Wer seinem Staat vertraut, der muß damit leben,
Those who trust their state must live with the fact,
Daß was heute noch Recht ist oft Unrecht wird über Nacht.
That what is right today often becomes wrong overnight.
Aber dennoch nicht verzagen,
But still, do not despair,
Widerstehn.
Resist.
Leben ist Brücken schlagen
Life is about building bridges
über Ströme, die vergehn.
over rivers that fade away.
Leben ist Brücken schlagen
Life is about building bridges
über Ströme, die vergehn.
over rivers that fade away.
Stürmische Zeiten, mein Schatz,
Stormy times, my love,
Doch oft tragen die Stürme
But often the storms carry
Botschaften ferner Himmel in unsere Welt,
Messages from distant heavens into our world,
Und es ist immer der Hochmut der prächtigsten Türme,
And it is always the arrogance of the most magnificent towers,
Der allen voran in Staub und Asche zerfällt.
That crumbles first into dust and ashes.
Es scheint fast, als drehte die Erde sich
It almost seems as if the earth is spinning
Ein wenig schneller,
A little faster,
Die Starrköpfigsten schielen wieder mal auf den Thron.
The most stubborn are eyeing the throne once more.
Jetzt rächen sich wohl die zu lange zu vollen Teller
Now the plates that were too full for too long are taking their revenge
Und manchem bleibt nur noch der Schlaf
And for many, only sleep remains
Und die Träume des Mohn.
And the dreams of the poppy.
Unruhige Zeiten, mein Schatz. Gut, daß fast immer
Restless times, my love. It's good that almost always
Unsere Liebe in wilder Bewegung war,
Our love was in wild motion,
Mal ein Palast, oft nur ein schäbiges Zimmer,
Sometimes a palace, often just a shabby room,
Schmerzvoll lebendig, doch immer wunderbar.
Painfully alive, but always wonderful.
Ach, wer auf Häuser baut,
Ah, those who build on houses,
Den schreckt jedes Beben,
Are frightened by every tremor,
Wer sich den Banken verschreibt,
Those who dedicate themselves to the banks,
Den versklavt ihre Macht.
Are enslaved by their power.
Wer seinem Staat vertraut, der muß damit leben,
Those who trust their state must live with the fact,
Daß was heute noch Recht ist, oft Unrecht wird über Nacht.
That what is right today often becomes wrong overnight.
Aber dennoch nicht verzagen,
But still, do not despair,
überstehn.
Endure.
Leben heißt Brücken schlagen
Life is about building bridges
über Ströme, die vergehn.
over rivers that fade away.
Leben heißt Brücken schlagen
Life is about building bridges
über Ströme, die vergehn.
over rivers that fade away.
Dennoch nicht verzagen,
Do not despair,
Einfach überstehn.
Simply endure.
Leben heißt Brücken schlagen
Life is about building bridges
über Ströme, die vergehn.
over rivers that fade away.
Leben heißt Brücken schlagen
Life is about building bridges
über Ströme, die vergehn.
over rivers that fade away.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.