Paroles et traduction Konstantin Wecker - Und das soll dann alles gewesen sein
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Und das soll dann alles gewesen sein
And That Was Supposed to Be It
Gerodete
Dschungel,
zerdachte
Natur,
Deforested
jungles,
nature
decimated,
Bald
bleibt
den
tapfersten
Bäumen
Soon
the
most
valiant
trees
Nur
noch
übrig,
zerhackt
und
mit
Politur
Will
be
left
only
to
hack
and
with
polish
Vom
Blühen
und
Werden
zu
träumen.
To
dream
of
blossoming
and
becoming.
Dann
müssen
wir
unsere
verplante
Welt
Then
we
must
provide
our
ruined
world
Mit
eisernen
Lungen
versorgen.
With
artificial
lungs.
Wir
haben
die
Erde
so
schlecht
bestellt
We
have
neglected
the
earth
so
badly
Und
betrügen
noch
heute
das
Morgen.
And
still
deceive
the
morrow.
Doch
wie
wir
auch
strampeln,
wie
wir
auch
plärrn,
But
however
we
kick
and
scream,
Wir
erreichen
nur
die
Staffagen:
We
only
reach
the
backdrop:
Der
Staat
dient
den
stets
anonymeren
Herrn
The
state
serves
the
ever-anonymous
masters
Aus
den
obersten
Etagen.
From
the
upper
echelons.
Und
das
soll
dann
alles
gewesen
sein
-
And
that
was
supposed
to
be
it
-
Ein
Leben
ganz
ohne
den
Wind?
A
life
entirely
without
wind?
Versorgt
und
verplant
und
ohne
Idee,
Provided
for
and
planned
and
without
a
clue,
Was
wir
wollen
und
wer
wir
sind.
What
we
want
and
who
we
are.
Und
das
soll
dann
alles
gewesen
sein
-
And
that
was
supposed
to
be
it
-
Probieren,
studieren,
stolzieren,
Trying,
studying,
strutting,
Um
unser
Versagen
dann
irgendwann
To
then
interpret
our
failures
somewhat
better
Etwas
besser
zu
interpretieren?
Eventually?
Die
Lämmer
halten
sich
Wölfe
zur
Zeit,
The
lambs
keep
wolves
close
these
days,
Die
reisen
in
Schafpelzsachen.
Who
travel
in
sheepskin
clothing.
Wir
belächeln
zwar
laut
ihre
Lächerlichkeit,
We
loudly
mock
their
ridiculousness,
Aber
üben
schon
heimlich
ihr
Lachen.
But
secretly
practice
their
laughter.
Zur
Rettung
verschreibt
man
uns
Pharmaglück,
For
salvation,
medical
bliss
is
prescribed,
Als
könnt
man
ums
Leid
sich
drücken.
As
if
one
could
avoid
suffering.
Und
wenn
wir
dann
heillos
gerettet
sind,
And
when
we
are
then
irreparably
saved,
Steigt
das
große
Geschäft
mit
den
Krücken.
The
big
business
with
crutches
soars.
Doch
wie
wir
auch
strampeln,
But
however
we
kick,
Wie
wir
auch
plärrn,
wir
erreichen
nur
die
Staffagen:
however
we
scream,
we
only
reach
the
backdrop:
Der
Staat
dient
den
stets
anonymeren
Herrn
The
state
serves
the
ever-anonymous
masters
Aus
den
obersten
Etagen.
From
the
upper
echelons.
Und
das
soll
dann
alles
gewesen
sein
And
that
was
supposed
to
be
it
Ein
Leben
ganz
ohne
den
Wind?
A
life
entirely
without
wind?
Versorgt
und
verplant
und
ohne
Idee,
Provided
for
and
planned
and
without
a
clue,
Was
wir
wollen
und
wer
wir
sind.
What
we
want
and
who
we
are.
Und
das
soll
dann
alles
gewesen
sein
And
that
was
supposed
to
be
it
Probieren,
studieren,
stolzieren,
Trying,
studying,
strutting,
Um
unser
Versagen
dann
irgendwann
To
then
interpret
our
failures
somewhat
better
Etwas
besser
zu
interpretieren?
Eventually?
Und
das
soll
dann
alles
gewesen
sein
And
that
was
supposed
to
be
it
Glück
und
Tränen
verflogen?
Happiness
and
tears
vanished?
Einsilbig
alles
zu
Ende
gedacht
Monosyllabic,
everything
thought
out
to
the
end
Und
um
Ewigkeiten
betrogen.
And
cheated
out
of
eternity.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.