Konstantin Wecker - Und das soll dann alles gewesen sein - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Und das soll dann alles gewesen sein




Und das soll dann alles gewesen sein
And That Was Supposed to Be It
Gerodete Dschungel, zerdachte Natur,
Deforested jungles, nature decimated,
Bald bleibt den tapfersten Bäumen
Soon the most valiant trees
Nur noch übrig, zerhackt und mit Politur
Will be left only to hack and with polish
Vom Blühen und Werden zu träumen.
To dream of blossoming and becoming.
Dann müssen wir unsere verplante Welt
Then we must provide our ruined world
Mit eisernen Lungen versorgen.
With artificial lungs.
Wir haben die Erde so schlecht bestellt
We have neglected the earth so badly
Und betrügen noch heute das Morgen.
And still deceive the morrow.
Doch wie wir auch strampeln, wie wir auch plärrn,
But however we kick and scream,
Wir erreichen nur die Staffagen:
We only reach the backdrop:
Der Staat dient den stets anonymeren Herrn
The state serves the ever-anonymous masters
Aus den obersten Etagen.
From the upper echelons.
Und das soll dann alles gewesen sein -
And that was supposed to be it -
Ein Leben ganz ohne den Wind?
A life entirely without wind?
Versorgt und verplant und ohne Idee,
Provided for and planned and without a clue,
Was wir wollen und wer wir sind.
What we want and who we are.
Und das soll dann alles gewesen sein -
And that was supposed to be it -
Probieren, studieren, stolzieren,
Trying, studying, strutting,
Um unser Versagen dann irgendwann
To then interpret our failures somewhat better
Etwas besser zu interpretieren?
Eventually?
Die Lämmer halten sich Wölfe zur Zeit,
The lambs keep wolves close these days,
Die reisen in Schafpelzsachen.
Who travel in sheepskin clothing.
Wir belächeln zwar laut ihre Lächerlichkeit,
We loudly mock their ridiculousness,
Aber üben schon heimlich ihr Lachen.
But secretly practice their laughter.
Zur Rettung verschreibt man uns Pharmaglück,
For salvation, medical bliss is prescribed,
Als könnt man ums Leid sich drücken.
As if one could avoid suffering.
Und wenn wir dann heillos gerettet sind,
And when we are then irreparably saved,
Steigt das große Geschäft mit den Krücken.
The big business with crutches soars.
Doch wie wir auch strampeln,
But however we kick,
Wie wir auch plärrn, wir erreichen nur die Staffagen:
however we scream, we only reach the backdrop:
Der Staat dient den stets anonymeren Herrn
The state serves the ever-anonymous masters
Aus den obersten Etagen.
From the upper echelons.
Und das soll dann alles gewesen sein
And that was supposed to be it
Ein Leben ganz ohne den Wind?
A life entirely without wind?
Versorgt und verplant und ohne Idee,
Provided for and planned and without a clue,
Was wir wollen und wer wir sind.
What we want and who we are.
Und das soll dann alles gewesen sein
And that was supposed to be it
Probieren, studieren, stolzieren,
Trying, studying, strutting,
Um unser Versagen dann irgendwann
To then interpret our failures somewhat better
Etwas besser zu interpretieren?
Eventually?
Und das soll dann alles gewesen sein
And that was supposed to be it
Glück und Tränen verflogen?
Happiness and tears vanished?
Einsilbig alles zu Ende gedacht
Monosyllabic, everything thought out to the end
Und um Ewigkeiten betrogen.
And cheated out of eternity.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.