Paroles et traduction Konstantin Wecker - Was immer mir der Wind erzählt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was immer mir der Wind erzählt
All That the Wind Tells Me
Es
duftet
nach
Akazien
und
The
scent
of
acacias,
Dein
Lächeln
duftet
auch.
The
sweetness
of
your
kiss.
Die
Winde
meinen's
gut
mit
uns,
The
wind
whispers,
the
world
sighs
Die
Welt
nimmt
uns
in
Kauf.
As
we
embark
on
our
bliss.
Wir
reden
nicht,
wir
schweigen
nicht,
We
speak
and
listen,
side
by
side,
Wir
sind
ganz
einfach
da.
Our
souls
intertwined.
Wir
spiegeln
uns
im
Sommerlicht
In
the
summer's
glow,
we
share
our
pride
Und
sind
uns
nah.
And
unity,
one
of
a
kind.
Als
hätt'
ich
dich
noch
nie
gesehn,
Your
face,
a
stranger's
guise,
Verwirrt
mich
dein
Gesicht.
Yet
it
stirs
my
heart.
Die
Zeit
mag
ruhig
zugrunde
gehn.
Time
may
fade,
but
our
flame
will
arise,
Wir
tun
es
sicher
nicht.
Untouched
by
age's
art.
Wir
geben
uns
ganz
absichtslos
Without
pretense
or
guise,
Und
ohne
tief
'ren
Sinn
We
surrender
to
our
fate,
Wie
Wolken
unterm
Himmel
ziehn
Like
clouds
that
drift
beneath
the
skies,
Der
Liebe
hin.
Drawn
to
love's
embrace,
we
wait.
Was
immer
mir
der
Wind
erzählt,
The
wind,
the
moon,
my
piano's
key,
Der
Mond
und
mein
Klavier:
All
whisper
songs
to
me,
Sie
singen
nur
das
eine
Lied,
A
symphony
that
echoes
free,
Sie
singen
nur
von
dir.
A
verse
that
sings
of
thee.
Sie
kannten
dich
schon
vor
der
Zeit,
They
knew
you
long
before
time
began,
Bevor
die
Welt
entstand.
Before
the
world
was
born.
Dein
Name
ist
in
jeden
Baum,
Your
name
is
etched
in
every
tree,
In
jeden
Fels
gebrannt.
In
every
rock,
a
secret
scorn.
Es
gibt
so
viele
Lieder
über
So
many
songs
about
this
hour,
Diesen
Augenblick,
Filled
with
grace
and
lilacs'
bloom,
Voll
Schwülstigkeit
und
Flieder
und
Yet
longing
lingers,
like
a
sour
Mit
wehem
Blick
zurück.
Reflection
of
a
lost
room.
Doch
all
die
schweren
Worte,
But
heavy
words
and
somber
tone,
Sie
sind
nichts
als
gut
gemeint.
They
fail
to
capture
what
you
mean.
Sie
können
nicht
beschreiben,
They
cannot
paint
the
love
we've
known,
Was
uns
beide
eint.
The
bond
that's
ours,
unseen.
Das
Laute
schweigt,
die
Stille
tönt.
The
clamor
fades,
the
hush
remains.
Ich
weiß
nicht
wer
ich
bin.
Who
I
am,
I
cannot
tell.
Und
alles
ist
so
unbestimmt
All
is
uncertain,
yet
sustains,
Und
sinnvoll
ohne
Sinn.
A
meaning
beyond
our
spell.
Die
Welt
ist
wohl
aus
Nichts
gemacht,
The
world,
perhaps,
from
naught
was
made,
Ganz
leicht,
wie
nebenbei.
A
fleeting,
effortless
art.
Und
ohne
dich
bricht
diese
Welt
Without
you,
it
would
surely
fade,
Ganz
sicherlich
entzwei.
And
shatter
into
scattered
parts.
Was
immer
mir
der
Wind
erzählt,
...
All
that
the
wind
tells
me,
...
Es
duftet
nach
Akazien
...
The
scent
of
acacias
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wecker Konstantin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.