Konstantin Wecker - Was immer mir der Wind erzählt - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Was immer mir der Wind erzählt




Was immer mir der Wind erzählt
Что бы ни шептал мне ветер
Es duftet nach Akazien und
Благоухают акации и
Dein Lächeln duftet auch.
Твоя улыбка тоже благоухает.
Die Winde meinen's gut mit uns,
Ветра к нам благосклонны,
Die Welt nimmt uns in Kauf.
Мир принимает нас.
Wir reden nicht, wir schweigen nicht,
Мы не говорим, мы не молчим,
Wir sind ganz einfach da.
Мы просто здесь.
Wir spiegeln uns im Sommerlicht
Мы отражаемся в летнем свете
Und sind uns nah.
И близки друг другу.
Als hätt' ich dich noch nie gesehn,
Как будто я тебя никогда не видел,
Verwirrt mich dein Gesicht.
Твое лицо смущает меня.
Die Zeit mag ruhig zugrunde gehn.
Пусть время спокойно катится в пропасть.
Wir tun es sicher nicht.
Мы точно этого не сделаем.
Wir geben uns ganz absichtslos
Мы отдаемся друг другу без всякого умысла
Und ohne tief 'ren Sinn
И без глубокого смысла
Wie Wolken unterm Himmel ziehn
Как облака плывут под небом
Der Liebe hin.
Навстречу любви.
Was immer mir der Wind erzählt,
Что бы ни шептал мне ветер,
Der Mond und mein Klavier:
Луна и мое пианино:
Sie singen nur das eine Lied,
Они поют только одну песню,
Sie singen nur von dir.
Они поют только о тебе.
Sie kannten dich schon vor der Zeit,
Они знали тебя еще до начала времен,
Bevor die Welt entstand.
Прежде чем мир возник.
Dein Name ist in jeden Baum,
Твое имя выжжено на каждом дереве,
In jeden Fels gebrannt.
На каждой скале.
Es gibt so viele Lieder über
Есть так много песен об
Diesen Augenblick,
Этом мгновении,
Voll Schwülstigkeit und Flieder und
Полных сентиментальности и сирени и
Mit wehem Blick zurück.
С грустным взглядом назад.
Doch all die schweren Worte,
Но все эти тяжелые слова,
Sie sind nichts als gut gemeint.
Они всего лишь добрые намерения.
Sie können nicht beschreiben,
Они не могут описать,
Was uns beide eint.
Что нас объединяет.
Das Laute schweigt, die Stille tönt.
Громкое молчит, тишина звучит.
Ich weiß nicht wer ich bin.
Я не знаю, кто я.
Und alles ist so unbestimmt
И все так неопределенно
Und sinnvoll ohne Sinn.
И осмысленно без смысла.
Die Welt ist wohl aus Nichts gemacht,
Мир, наверное, сделан из ничего,
Ganz leicht, wie nebenbei.
Совершенно легко, как бы между прочим.
Und ohne dich bricht diese Welt
И без тебя этот мир
Ganz sicherlich entzwei.
Наверняка развалится на части.
Was immer mir der Wind erzählt, ...
Что бы ни шептал мне ветер, ...
Es duftet nach Akazien ...
Благоухают акации ...





Writer(s): Wecker Konstantin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.