Paroles et traduction Konstantin Wecker - Was immer mir der Wind erzählt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Was immer mir der Wind erzählt
Что бы ни шептал мне ветер
Es
duftet
nach
Akazien
und
Благоухают
акации
и
Dein
Lächeln
duftet
auch.
Твоя
улыбка
тоже
благоухает.
Die
Winde
meinen's
gut
mit
uns,
Ветра
к
нам
благосклонны,
Die
Welt
nimmt
uns
in
Kauf.
Мир
принимает
нас.
Wir
reden
nicht,
wir
schweigen
nicht,
Мы
не
говорим,
мы
не
молчим,
Wir
sind
ganz
einfach
da.
Мы
просто
здесь.
Wir
spiegeln
uns
im
Sommerlicht
Мы
отражаемся
в
летнем
свете
Und
sind
uns
nah.
И
близки
друг
другу.
Als
hätt'
ich
dich
noch
nie
gesehn,
Как
будто
я
тебя
никогда
не
видел,
Verwirrt
mich
dein
Gesicht.
Твое
лицо
смущает
меня.
Die
Zeit
mag
ruhig
zugrunde
gehn.
Пусть
время
спокойно
катится
в
пропасть.
Wir
tun
es
sicher
nicht.
Мы
точно
этого
не
сделаем.
Wir
geben
uns
ganz
absichtslos
Мы
отдаемся
друг
другу
без
всякого
умысла
Und
ohne
tief
'ren
Sinn
И
без
глубокого
смысла
Wie
Wolken
unterm
Himmel
ziehn
Как
облака
плывут
под
небом
Der
Liebe
hin.
Навстречу
любви.
Was
immer
mir
der
Wind
erzählt,
Что
бы
ни
шептал
мне
ветер,
Der
Mond
und
mein
Klavier:
Луна
и
мое
пианино:
Sie
singen
nur
das
eine
Lied,
Они
поют
только
одну
песню,
Sie
singen
nur
von
dir.
Они
поют
только
о
тебе.
Sie
kannten
dich
schon
vor
der
Zeit,
Они
знали
тебя
еще
до
начала
времен,
Bevor
die
Welt
entstand.
Прежде
чем
мир
возник.
Dein
Name
ist
in
jeden
Baum,
Твое
имя
выжжено
на
каждом
дереве,
In
jeden
Fels
gebrannt.
На
каждой
скале.
Es
gibt
so
viele
Lieder
über
Есть
так
много
песен
об
Diesen
Augenblick,
Этом
мгновении,
Voll
Schwülstigkeit
und
Flieder
und
Полных
сентиментальности
и
сирени
и
Mit
wehem
Blick
zurück.
С
грустным
взглядом
назад.
Doch
all
die
schweren
Worte,
Но
все
эти
тяжелые
слова,
Sie
sind
nichts
als
gut
gemeint.
Они
всего
лишь
добрые
намерения.
Sie
können
nicht
beschreiben,
Они
не
могут
описать,
Was
uns
beide
eint.
Что
нас
объединяет.
Das
Laute
schweigt,
die
Stille
tönt.
Громкое
молчит,
тишина
звучит.
Ich
weiß
nicht
wer
ich
bin.
Я
не
знаю,
кто
я.
Und
alles
ist
so
unbestimmt
И
все
так
неопределенно
Und
sinnvoll
ohne
Sinn.
И
осмысленно
без
смысла.
Die
Welt
ist
wohl
aus
Nichts
gemacht,
Мир,
наверное,
сделан
из
ничего,
Ganz
leicht,
wie
nebenbei.
Совершенно
легко,
как
бы
между
прочим.
Und
ohne
dich
bricht
diese
Welt
И
без
тебя
этот
мир
Ganz
sicherlich
entzwei.
Наверняка
развалится
на
части.
Was
immer
mir
der
Wind
erzählt,
...
Что
бы
ни
шептал
мне
ветер,
...
Es
duftet
nach
Akazien
...
Благоухают
акации
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wecker Konstantin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.