Paroles et traduction Konstantin Wecker - Wenn du fort bist - Live
Wenn du fort bist - Live
When You're Gone - Live
Wenn
Du
fort
bist
scheinen
mir
die
Tage
When
you're
gone,
the
days
seem
to
me,
my
dear
Etwas
schwerer
und
vor
allem
nicht
so
breit.
A
little
bit
heavier,
and
certainly
not
as
wide.
Läge
man
die
Stunden
auf
die
Waage
If
one
were
to
put
the
hours
on
a
scale,
Wögen
sie
ein
Stück
der
Ewigkeit.
They
would
weigh
a
piece
of
eternity.
Wenn
Du
fort
bist,
klingen
Harmonien
When
you're
gone,
harmonies
sound
Immer
etwas
nach
e-Moll
Always
a
little
like
e-minor
Und
der
Himmel
pflegt
sich
stets
zu
überziehen
And
the
sky
tends
to
always
be
overcast
Und
was
Spiel
ist,
wird
gedankenvoll.
And
what
is
play
becomes
thoughtful.
Wenn
Du
fort
bist,
kommen
mir
die
Leute
When
you're
gone,
the
people
seem
to
me
Noch
verbiesteter
und
unbeseelter
vor.
Even
more
dull
and
soulless.
Jeder
sucht
zu
spät
sein
eignes
Heute
Everyone
seeks
their
own
today
too
late
Zwischen
Kegelclub
und
Kinderchor.
Between
bowling
club
and
children's
choir.
Und
mir
fehlt
nun
mal
Dein
wundervolles
Lachen,
And
I
miss
your
wonderful
laughter,
Das
die
ganze
Welt
zum
Spielplatz
macht,
Which
turns
the
whole
world
into
a
playground,
Unser
Feldzug
gegen
Windmühlen
und
Drachen
Our
crusade
against
windmills
and
dragons
Und
das
Abenteuer
jeder
Liebesnacht.
And
the
adventure
of
every
night
of
love.
Eigentlich
will
es
mir
gar
nicht
passen,
Actually,
it
doesn't
suit
me
at
all,
Denn
bis
jetzt
war
ich
stets
stolz
allein,
Because
until
now
I
was
always
proud
to
be
alone,
Doch
von
Dir
kann
ich
nun
mal
nicht
lassen
But
I
can't
let
go
of
you
now,
Uns
was
soll's,
Du
solltest
bei
mir
sein.
And
what's
the
point,
you
should
be
with
me.
Wenn
Du
fort
bist
werden
Frühlingslieder
When
you're
gone,
spring
songs
become
über
Nacht
zu
einem
langen
Herbstgedicht
Overnight
a
long
autumn
poem
Und
es
heißt,
da
draußen
blüht
der
Flieder,
And
it
is
said
that
the
lilacs
bloom
outside,
Doch
ich
weiß,
er
blüht
nicht
ohne
Dich.
But
I
know
they
do
not
bloom
without
you.
Wenn
Du
fort
bist,
gut,
ich
geb
es
zu,
When
you're
gone,
well,
I
admit
it,
Werd'
ich
schon
mal
kitschig
und
banal
I
sometimes
become
kitschy
and
banal
Und
mein
wahres
Lieben
wird
im
Nu
And
my
true
love
will
in
an
instant
Eigensinnig
und
sentimental.
Become
obstinate
and
sentimental.
Aber
Du
bist
fort,
was
soll
ich
tun,
But
you're
gone,
what
am
I
to
do,
Soll
ich
wohlig,
lässig
weiterleben,
Should
I
continue
to
live
comfortably
and
casually,
Schwingtüren
schwingen
lassen
im
Saloon,
Let
swing
doors
swing
in
the
saloon,
Schöner
wär's
mit
Dir
zu
schweben.
It
would
be
better
to
float
with
you.
Eigentlich
will
ich
das
gar
nicht
wissen,
Actually,
I
don't
want
to
know
that
at
all,
Denn
ich
bin
mir
selber
Manns
genug
Because
I
am
man
enough
for
myself
Aber
ich
beginn
Dich
schrecklich
zu
vermissen,
But
I'm
starting
to
miss
you
terribly,
Wenn
Du
fort
bist,
bin
ich
auf
Entzug.
When
you're
gone,
I'm
in
withdrawal.
Wenn
Du
fort
bist
ist
nun
mal
das
Leben
When
you're
gone,
life
is
simply
not
Nicht
von
Deinem
Zauber
coloriert
Colored
by
your
magic
Und
auch
Du
würdest
jetzt
alles
geben,
And
you
too
would
now
give
everything,
Was
Dich
fort
vom
Fortsein
zu
mir
führt
Which
leads
you
away
from
being
gone
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstantin Wecker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.