Konstantin Wecker - Wenn Du fort bist - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Konstantin Wecker - Wenn Du fort bist




Wenn Du fort bist
When you're gone
Wenn Du fort bist scheinen mir die Tage
When you're gone, the days seem to me
Etwas schwerer und vor allem nicht so breit.
A little heavier and not so wide.
Läge man die Stunden auf die Waage
If the hours were weighed on the scales
Wögen sie ein Stück der Ewigkeit.
They would weigh a piece of eternity.
Wenn Du fort bist, klingen Harmonien
When you're gone, harmonies sound
Immer etwas nach e-Moll
Always a little after e-minor
Und der Himmel pflegt sich stets zu überziehen
And the sky tends to be overcast
Und was Spiel ist, wird gedankenvoll.
And what is play becomes pensive.
Wenn Du fort bist, kommen mir die Leute
When you're gone, people seem to me
Noch verbiesteter und unbeseelter vor.
Even more inhibited and soulless.
Jeder sucht zu spät sein eignes Heute
Everyone seeks their own today too late
Zwischen Kegelclub und Kinderchor.
Between the bowling club and the children's choir.
Und mir fehlt nun mal Dein wundervolles Lachen,
And I miss your wonderful laughter,
Das die ganze Welt zum Spielplatz macht,
Which turns the whole world into a playground,
Unser Feldzug gegen Windmühlen und Drachen
Our campaign against windmills and dragons
Und das Abenteuer jeder Liebesnacht.
And the adventure of every night of love.
Eigentlich will es mir gar nicht passen,
Actually, I don't really like it
Denn bis jetzt war ich stets stolz allein,
Because until now I have always been proud to be alone
Doch von Dir kann ich nun mal nicht lassen
But now I can't let you go
Uns was soll's, Du solltest bei mir sein.
And what's the use when you should be with me.
Wenn Du fort bist werden Frühlingslieder
When you're gone, springtime songs
über Nacht zu einem langen Herbstgedicht
Become a long autumn poem overnight
Und es heißt, da draußen blüht der Flieder,
And they say the lilac bushes are in bloom
Doch ich weiß, er blüht nicht ohne Dich.
But I know they are not blooming without you.
Wenn Du fort bist, gut, ich geb es zu,
When you're gone, okay, I admit it
Werd' ich schon mal kitschig und banal
I sometimes become corny and banal
Und mein wahres Lieben wird im Nu
And my true love becomes in an instant
Eigensinnig und sentimental.
Stubborn and sentimental.
Aber Du bist fort, was soll ich tun,
But you're gone, what am I supposed to do?
Soll ich wohlig, lässig weiterleben,
Am I supposed to continue living comfortably and casually?
Schwingtüren schwingen lassen im Saloon,
Let the swing doors swing in the saloon
Schöner wär's mit Dir zu schweben.
It would be better to hover with you.
Eigentlich will ich das gar nicht wissen,
Actually, I don't even want to know
Denn ich bin mir selber Manns genug
Because I am man enough for myself
Aber ich beginn Dich schrecklich zu vermissen,
But I'm starting to miss you terribly
Wenn Du fort bist, bin ich auf Entzug.
When you're away, I'm going through withdrawals.
Wenn Du fort bist ist nun mal das Leben
When you're gone, life isn't
Nicht von Deinem Zauber coloriert
Colored by your magic
Und auch Du würdest jetzt alles geben,
And you too would give everything now
Was Dich fort vom Fortsein zu mir führt
Which leads you away from being away and to me.





Writer(s): Konstantin Wecker


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.